Sentence examples of "принципах" in Russian
Надо двигаться в сторону модели, основанной больше на принципах земледелия.
Nous devons aller vers un modèle qui est davantage basé sur les principes de l'agriculture.
Должна быть создана новая многосторонняя система, основанная на более здоровых принципах.
Il faut inventer un système multilatéral basé sur des principes plus sûrs.
Социально ориентированная рыночная экономика, остающаяся нашей прерогативой, как раз и основана на этих принципах.
Le modèle que nous continuons à défendre, une économie libérale à caractère social, est basé sur ces principes.
Вот эта линия предсказана той же теорией, основана на тех же принципах, которые описывают лес.
Et cette ligne là, est une prédiction de la même théorie, basée sur les mêmes principes, qui décrit cette forêt.
Сегодня системы, основанные на этих принципах, были использованы для лечения более чем 20 миллионов человек.
A ce jour, des systèmes basés sur ces principes ont permis de traiter plus de 20 millions de patients.
Не было бы никакого Союза и никакой интеграции, если бы они не основывались на принципах демократии.
Il n'y aurait pas d'Union ni d'intégration si nous n'avions pas construit tout cela sur les principes de la démocratie.
У нас есть математическая база, основанная на общих универсальных принципах, которая может ответить на эти вопросы.
Nous avons un cadre mathématique basé sur des principes universels génériques qui peuvent répondre à ces questions.
Новая Сирия, основанная на демократических принципах, не только принесёт пользу сирийцам, но и станет источником стабильности всего региона.
Une nouvelle Syrie, basée sur les principes démocratiques, ne bénéficierait pas seulement aux Syriens, mais serait également une source de stabilité pour toute la région.
Экономическая теория не является достаточно развитой, чтобы предсказать основные поворотные моменты, основанные на первых принципах или математических моделях.
La théorie économique n'est pas suffisamment aboutie pour prédire les tournants majeurs sur la base des principes premiers ou des modèles mathématiques.
Заявления об общих ценностях и принципах, Хартия ООН, Декларация о правах человека и Женевские соглашения являются серьезными достижениями.
En tant que déclarations de principes et de valeurs partagés, la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les conventions de Genève sont de grandes réussites.
12 сентября Европейская комиссия представит свои предложения по Единому механизму надзора за деятельностью банков, основанному на трех ключевых принципах:
Le 12 septembre, la Commission formulera ses propositions en faveur d'un Mécanisme unique de surveillance bancaire, reposant sur trois principes clés :
Будучи кандидатом, Ро призывал установить новые отношения между Южной Кореей и США - отношения, основанные на принципах независимости и равенства.
Le candidat Roh en a appelé à de nouvelles relations entre la Corée du Sud et les Etats-Unis, fondées sur le principe de l'indépendance et de l'égalité.
В заявлении о принципах, сделанном 23 октября министрами финансов "большой двадцатки", есть много правильных громких слов о некоторых из данных проблем.
La déclaration de principe du 23 octobre des ministres de l'économie du G20 va plutôt dans le bon sens sur un certain nombre de ces questions.
Когда Тони Блэр говорит, что самой главной свободой является защищённость от террористических атак, он забывает о главных принципах своей партии и своей страны.
Quand Tony Blair dit que la plus importante des libertés est la sécurité vis-à-vis des attaques terroristes, il oublie les principes premiers de son parti et de son pays.
Он как попугай повторяет успокаивающие слова о демократических принципах, о необходимости "социальной стабильности" и о признаках долговременного экономического роста, которые замечает только он один.
Il répète comme un perroquet des discours d'apaisement sur les principes démocratiques, sur le besoin d'une "stabilité sociale" et sur les signes d'une croissance économique à long terme qu'il est le seul à voir.
Короче говоря, честный политик исповедует прагматизм, основанный на принципах, на том, чтобы иметь мужество говорить неприятные вещи, но всегда при этом подходить к делу конструктивно.
En bref, un politicien honnête préfère un pragmatisme construit sur des principes, sur le courage de dire des choses déplaisantes avec une attitude toujours constructive.
Положения в главе о демократических принципах, которые касаются учреждений и процессуальных функций ЕС, закладывают основу для системы, которая является более открытой для общественных дебатов по вопросам политики ЕС.
Les dispositions du chapitre sur les principes démocratiques, relatifs aux institutions et aux fonctions procédurales européennes, jettent les bases d'un système plus ouvert au débat public sur les politiques européennes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert