Exemples d'utilisation de "приняли участие" en russe

<>
Не менее ста человек приняли участие в собрании. Pas moins de 100 personnes ont participé à la réunion.
Все приняли участие в переговорах. Tous prirent part aux négociations.
И также приняли участие люди в 50-ти других городах мира. Et dans 50 autres villes du monde aussi, les gens ont participé.
В ходе этих выборов кувейтские женщины в первый раз приняли участие в избрании парламента. Avec ces élections, les femmes du Koweït ont pris part au choix du parlement pour la première fois.
Это породило очень большой интернет-мем, в котором приняли участие тысячи людей, называемый искусство капчей. Et ça a donné lieu à un immense mème sur Internet, auquel des dizaines de milliers de personnes ont participé, et qui s'appelle le CAPTCHA art.
Последние клеветнические кампании, направленные на дискредитацию кампании против полиомиелита, в которых приняли публичное участие и несколько депутатов, еще больше осложнили проблему. Une récente campagne de diffamation à l'encontre de la vaccination anti-polio, à laquelle ont pris part plusieurs députés, a d'autant plus compliqué la situation.
13 июля лидеры более чем 40 стран приняли участие в первом собрании "Союза для Средиземноморья" в Париже. Le 13 juillet, les dirigeants de plus de 40 pays ont participé à la première réunion de l'Union pour la Méditerranée organisée à Paris.
Нужно придерживаться версии, что каждый аспект вашей жизни просто радикально улучшился с тех пор, как вы приняли участие в чуде под названием "Рождение и семейная жизнь". La société veut que chaque aspect de ma vie se soit nettement amélioré depuis que j'ai participé au miracle de la naissance et de la famille.
Они смирились и даже поддержали американские воздушные удары по Багдаду в декабре 1998 года, и они поддержали или даже приняли участие в нанесении НАТО воздушных ударов по Федеральной Республике Югославии в марте 1999 года. en tolérant et même en soutenant les frappes aériennes contre Bagdad en décembre 1998, et en soutenant et participant même aux frappes aériennes de l'Otan contre la République fédérale de Yougoslavie en mars 1999.
В прошлом году, на Всемирном экономическом форуме в Давосе, два американских сенатора, один из членов Палаты представителей США и заместитель советника по национальной безопасности приняли участие в форуме, посвященном будущему американской власти (я был председателем). L'an dernier, lors du Forum économique mondial de Davos, deux sénateurs américains, un membre de la Chambre des représentants des États-Unis, ainsi qu'un conseiller adjoint à la sécurité nationale ont participé à un forum sur l'avenir de la puissance américaine (dont j'étais le président).
Чтобы добиться этого, Европейский Союз сделал неизбежное, почти смешное предложение подкупить развивающиеся страны, чтобы они приняли в нем участие - по цене €175 миллиардов в год к 2020 году. Pour y parvenir, l'Union européenne a fait l'inévitable et presque ridicule proposition de soudoyer les pays développés pour qu'ils y participent - pour un coût de 175 milliards d'euros annuels d'ici 2020.
Говорят, он принял участие в битве. On dit qu'il a participé à la bataille.
Он принял участие в гонке. Il a pris part à la course.
Но тысячи других принимали участие в насилии. Mais des milliers d'autres personnes ont participé aux violences.
Он принял участие в Олимпийских играх. Il a pris part aux Jeux Olympiques.
Нас попросили принять участие в паре проектов. On nous avait demandé de participer à quelques projets avant ça.
Он принял участие в антивоенной демонстрации. Il a pris part à la manifestation contre la guerre.
Я долго пыталась принять участие в конкурсах. Et j'ai participé à des concours pendant longtemps.
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты. Elle a l'intention de prendre part à un concours de beauté.
Мы все должны принимать участие в этих дебатах. Nous devons tous y participer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !