Sentence examples of "приняли" in Russian

<>
Не менее ста человек приняли участие в собрании. Pas moins de 100 personnes ont participé à la réunion.
И вот они собрались вместе, их приняли на работу в JPL. Les voilà réunis - JPL les a embauchés.
И также приняли участие люди в 50-ти других городах мира. Et dans 50 autres villes du monde aussi, les gens ont participé.
Это породило очень большой интернет-мем, в котором приняли участие тысячи людей, называемый искусство капчей. Et ça a donné lieu à un immense mème sur Internet, auquel des dizaines de milliers de personnes ont participé, et qui s'appelle le CAPTCHA art.
13 июля лидеры более чем 40 стран приняли участие в первом собрании "Союза для Средиземноморья" в Париже. Le 13 juillet, les dirigeants de plus de 40 pays ont participé à la première réunion de l'Union pour la Méditerranée organisée à Paris.
Нужно придерживаться версии, что каждый аспект вашей жизни просто радикально улучшился с тех пор, как вы приняли участие в чуде под названием "Рождение и семейная жизнь". La société veut que chaque aspect de ma vie se soit nettement amélioré depuis que j'ai participé au miracle de la naissance et de la famille.
Они смирились и даже поддержали американские воздушные удары по Багдаду в декабре 1998 года, и они поддержали или даже приняли участие в нанесении НАТО воздушных ударов по Федеральной Республике Югославии в марте 1999 года. en tolérant et même en soutenant les frappes aériennes contre Bagdad en décembre 1998, et en soutenant et participant même aux frappes aériennes de l'Otan contre la République fédérale de Yougoslavie en mars 1999.
В прошлом году, на Всемирном экономическом форуме в Давосе, два американских сенатора, один из членов Палаты представителей США и заместитель советника по национальной безопасности приняли участие в форуме, посвященном будущему американской власти (я был председателем). L'an dernier, lors du Forum économique mondial de Davos, deux sénateurs américains, un membre de la Chambre des représentants des États-Unis, ainsi qu'un conseiller adjoint à la sécurité nationale ont participé à un forum sur l'avenir de la puissance américaine (dont j'étais le président).
Спасибо вам за то, что приняли участие. Donc merci à tous d'en avoir fait partie.
Страны приняли ключевое решение относительно ядерного оружия. Les décisions importantes concernant les armes nucléaires incombent aux États.
"мы приняли решение, все страны объеденяют наши средства вместе. "Nous avons" - il restait 12 secondes à l'horloge - "Nous allons mettre en commun tous nos fonds.
Он звонит в колокольчик снова и говорит "Мы приняли". Il sonne la cloche à nouveau.
Но мы приняли как должное свой страх и свои сомнения. On s'attendait à avoir des doutes, à avoir peur.
В конечном счете, США приняли решение действовать без санкции Совета Безопасности. Finalement, les États-Unis décidèrent d'intervenir sans l'accord du Conseil de sécurité.
Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли. Les pays de l'OCDE doivent donner l'exemple en respectant leurs engagements.
Я так рада, что мои ученики приняли участие в этой кампании! Je suis vraiment heureuse que mes élèves aient mené cette campagne.
В своей риторике президент Дмитрий Медведев и его технократы приняли это видение. Dans leurs discours, le président Dmitri Medvedev et ses technocrates embrassent cette doctrine.
Борцы за мир с обеих сторон приняли это решение по женевской инициативе. Les militants pour la paix des deux parties ont résolu cette question lors de la conférence de Genève.
Польские выборы стали роковой чертой, моментом, когда силы перемен приняли необратимый характер. L'élection en Pologne a été un point de non-retour, le moment où le mouvement en faveur du changement est devenu irréversible.
Полмиллиона студентов колледжей приняли участие в этом движении в одном только Пекине. Un demi million d'étudiants rien qu'à Beijing se sont impliqués dans ce mouvement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.