Sentence examples of "принятию" in Russian with translation "adoption"
Страх перед исламом и иммигрантами может привести к принятию нелиберальных законов.
La peur de l'islam et des immigrants pourrait mener à l'adoption de lois non-libérales.
Свобода обращения денег, финансовых рынков и передвижения людей - и, таким образом, избегание регулирования и налогообложения - может быть приемлемым, даже конструктивным тормозом чрезмерного официального вмешательства, но только если гонка ко дну дерегулирования не препятствует принятию необходимых этических и пруденциальных стандартов.
La liberté de mouvement des capitaux, des marchés financiers et des individus - et par conséquent celle d'échapper à la réglementation et aux impôts - est peut-être un frein acceptable et même utile pour se prémunir d'une intervention excessive de l'Etat, sauf quand la course à la dérégulation empêche l'adoption des normes éthiques et prudentielles nécessaires.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро.
C'est un prix trop élevé à payer pour l'adoption de l'euro.
Он увеличит трудности, связанные с необходимостью соответствовать критерию сходимости, при принятии евро.
Elle va accroître les difficultés pour remplir les critères de convergence liés à l'adoption de l'euro.
После принятия данной системы в 1990-ых, было открыто множество негосударственных школ.
Après l'adoption de ce système dans les années 1990, de nombreuses écoles privées ont vu le jour.
И наоборот, раннее принятие евро будет способствовать проведению этих реформ и, соответственно, процессу сближения.
Par contraste, une adoption précoce inciterait davantage à la réalisation de ces réformes, et donc à une convergence réelle.
В Румынии те, кто боролся за принятие Акта о свободе информации, максимально используют его.
En Roumanie, ceux qui se sont battus pour l'adoption d'une loi sur la liberté de l'information en tirent pleinement parti.
Уже можно заметить смещение общественного мнения в пользу принятия евро в Дании и Швеции.
Au Danemark et en Suède, l'opinion publique évolue déjà en faveur de l'adoption de l'euro.
Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей.
Bien entendu les législateurs démocrates et leurs supporteurs se sont opposés vigoureusement à l'adoption de lois restreignant l'inscription des électeurs.
В этом году исполняется 60 лет принятия Генеральной Ассамблеей ООН Всеобщей декларации прав человека.
Cette année marque le soixantième anniversaire de l'adoption de la déclaration universelle des droits de l'homme par l'Assemblée générale des Nations Unies.
АРФ приветствовал принятие "Руководящих принципов по осуществлению Декларации о поведении сторон в Южно-Китайском море".
L'ARF s'est félicité de l'adoption des "Lignes directrices pour l'application de la Déclaration sur la conduite des parties en Mer de Chine orientale ".
Личность современного пакистанца во многом определяется отрицанием индийско-индусской личности и принятием глобальной панисламской хартии.
L'identité pakistanaise moderne est amplement façonnée par la négation de l'identité indiano-hindoue et l'adoption de la charte mondiale panislamique.
Абэ говорит, что "ожидает" скорейшего принятия закона о референдумах, необходимого для внесения поправок в конституцию.
Abe dit qu'il s'attend à l'adoption prochaine par référendum d'un amendement à la Constitution.
В течение месяца после принятия плана были введены новые налоги на автомобили, бензин и лесоматериалы:
En l'espace d'un mois après l'adoption du plan, de nouvelles taxes écologiques sur les voitures, l'essence et les produits du bois ont été imposées :
Скорость реальной смены парадигм, скорость принятия новых идей, согласно нашим моделям, удваивается каждые десять лет.
Le taux réel de changement de paradigme, le taux d'adoption de nouvelles idées, double chaque décennie, selon nos modèles.
Принятие таких мер в Азиатско-Тихоокеанском регионе может многое сделать для укрепления доверия между азиатскими странами.
L'adoption de telles mesures dans la région Asie-Pacifique serait une étape majeure pour promouvoir la confiance entre les pays asiatiques.
в противоположность фиксированному валютному курсу как следствию принятия евро, ERM II допускает некоторую гибкость валютного курса.
le MTC II autorise une certaine flexibilité des taux d'échange, par opposition aux taux fixes impliqués par l'adoption de l'euro.
Что касается меня, я полагаю, что раннее принятие евро не только возможно, но и предпочтительнее более позднему.
J'estime qu'une adoption précoce de l'euro n'est pas seulement possible, mais qu'il est préférable de la retarder.
Принятие Турцией "дорожной карты" для полного членства в ЕС также дало сильный импульс для реализации болезненных реформ.
L'adoption par la Turquie d'une feuille de route pour l'adhésion à part entière à l'UE a également donné une forte impulsion à la mise en ouvre de réformes pénibles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert