Sentence examples of "присоединилась" in Russian with translation "adhérer"

<>
Некоторым не предложили - или не дали достаточных стимулов - присоединиться к официальным структурам. Certains n'ont pas été invitées à adhérer à des organismes officiels (ou bien on ne leur a pas donné une incitation suffisante).
Если даже европейцы не верят в свой собственный Союз, то почему турки хотят к нему присоединиться? Donc, si les Européens ne croient même pas en leur propre union, comment les Turcs pourraient-ils désirer y adhérer ?
В частности, ни он сам, ни его правительство не были готовы взять курс на присоединение к единому европейскому валютному союзу. Cependant, quand il arriva au pouvoir, en 1997, il n'a pas voulu ou n'a pas capable d'affronter le courant antieuropéen britannique et il manquait tout particulièrement de détermination pour engager son gouvernement à éventuellement adhérer à l'euro.
Как можно достигнуть этих далеко идущих целей в еврозоне (совместно с членами, которые не входят в еврозону и хотят присоединиться к ней)? Comment ces objectifs, d'une portée considérable, peuvent-ils être concrétisés au sein de la zone euro (et avec les membres de l'UE hors zone euro qui souhaitent y adhérer) ?
Действительно, согласно докладу о мировом развитии за 2011 год Всемирного банка, молодые люди из затронутых конфликтами стран называют безработицу и безделье наиболее вескими причинами для присоединения к подобным организациям. Selon le Rapport sur le développement dans le monde 2011 de la Banque mondiale, les jeunes des pays touchés par des conflits citent le chômage et l'oisiveté comme les raisons les plus décisives pour adhérer à ce genre de groupes.
В результате, кризис стал возможностью, побудив Китай присоединиться к Всемирной торговой организации, провести реформы финансовой системы и государственных предприятий, составить официальный список своих крупнейших банков и приватизировать строительство жилья для государственных служащих. En fait, la crise est devenue une opportunité, qui a incité la Chine à adhérer à l'Organisation mondiale du commerce, mettre en oeuvre des réformes de son système financier et de ses entreprises publiques (SOEs), introduire en bourse ses principales banques et privatiser les services civils pour le logement.
В то время как они все еще подчеркивали семейные ценности и традиционную моральность, они утратили запах ладана, который сопровождал христианские демократические партии в начале века - к 1970-м годам они даже начали подчеркивать, что для того, чтобы к ним присоединиться, необязательно быть верующим. À partir des années 1970, il n'était même plus nécessaire d'être croyant pour adhérer.
Недавний призыв помощника государственного секретаря США Роуз Геттемюллер к Израилю присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), которое потребует от Израиля задекларировать, а также отказаться от своего ядерного арсенала, вызвал опасения того, что существование дипломатического зонтика Америки для ядерного статуса Израиля подходит к концу. Dernièrement, l'appel de la sous-secrétaire d'Etat Rose Gottemoeller pour qu'Israël adhère au Traité de non-prolifération nucléaire - selon lequel ce pays devrait déclarer son arsenal nucléaire et y renoncer - a suscité des craintes que la houlette diplomatique américaine pour le statut nucléaire d'Israël ne prenne fin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.