Sentence examples of "притоке" in Russian with translation "afflux"
Действительно ли Западная Европа должна беспокоиться об огромном притоке новых иммигрантов?
L'Europe occidentale a-t-elle réellement raison de craindre un énorme afflux de nouveaux immigrés ?
Сам по себе, сегодняшний 750-миллиардный годовой уровень сбережений населения мог бы заменить собой эту величину в притоке капитала из-за пределов США.
Les 750 milliards de dollars d'épargne des ménages américains pourraient à eux seuls remplacer les afflux de capitaux du reste du monde.
Сегодня Чили не устанавливает никаких барьеров на приток капитала.
Aujourd'hui, le Chili n'impose aucune barrière sur l'afflux de capitaux.
Но этот приток капитала, кажется, не способствовал организационному укреплению.
Mais cet afflux de capitaux semble avoir aussi été un frein au ampnbsp;développement institutionnel.
Второй - возможно, приток капитала в США был и остаётся оправданным:
Ensuite, l'afflux de capitaux en Amérique était et reste peut-être justifié :
Поэтому уменьшение притока капитала будет сопровождаться снижением дефицита торгового баланса.
La baisse de l'afflux de capitaux devrait avoir pour corollaire une baisse du déficit du commerce extérieur.
Новости о золоте создают массивный приток белых поселенцев на земли Лакота.
La nouvelle de l'or crée un afflux massif de colons blancs sur les terres de la Nation lakota.
Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется.
L'afflux de capitaux a produit un effet de richesse, mais uniquement tant qu'ils ont existé.
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала.
La part des afflux de capitaux qui n'est pas réexportée représente des afflux nets de capitaux.
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала.
La part des afflux de capitaux qui n'est pas réexportée représente des afflux nets de capitaux.
Во-первых, большинство развивающихся рынков ощущают давление на удорожание своих валют растущим притоком капитала.
Tout d'abord, la plupart des marchés émergents se sentent forcés à réévaluer leurs monnaies du fait des afflux croissants de capitaux.
Исключения можно делать для стран с крупным притоком внешних прямых инвестиций в новые проекты.
Des exceptions pourraient être accordées à des pays qui ont de gros afflux d'investissements directs dans de nouvelles infrastructures.
Несомненно, отправляя неоднозначные сигналы финансовым рынкам, бразильцы, возможно, неумело осуществили свою попытку снизить притоки капиталов.
S'ils avaient émis des signaux équivoques en direction des marchés financiers, les Brésiliens n'auraient fait qu'anéantir leurs efforts visant à calmer les afflux de capitaux.
Массивный приток капитала и ранее вызвал пузыри недвижимости и фондового рынка в США и странах Европы.
Les afflux massifs de capitaux ont provoqué des bulles spéculatives et immobilières aux Etats-Unis et dans certains pays européens.
Приток иностранного капитала позволит им привлечь сбережения богатых стран, ускорить темпы роста инвестиций и стимулировать экономический рост.
L'afflux de capitaux étrangers leur permettrait donc d'exploiter l'épargne des pays riches, d'augmenter leurs taux d'investissement et de stimuler la croissance.
В отсутствие эффективного регулирования финансовая интеграция сделала данный регион уязвимым перед резким и масштабным сокращением притока капитала.
En l'absence d'une réglementation efficace, l'intégration financière a fragilisé cette région, face à la réduction brutale et massive de l'afflux de capitaux.
Однако данная модель не смогла хоть как-то защитить принимающие страны от системного риска избыточного притока капитала.
Il a pourtant visiblement échoué à protéger les pays hôtes contre le risque systémique d'afflux de capitaux excessifs.
Во-вторых, многие утверждают, что повышение процентных ставок вызовет приток спекулятивного капитала из низкодоходных стран с развитой экономикой.
Deuxièmement, beaucoup estiment que le relèvement des taux d'intérêt entraînerait un afflux de capitaux spéculatifs à faible rendement dans les économies avancées.
Такой большой иностранный приток в столь герметичную страну не мог не оказать существенное влияние на ее внутреннюю обстановку.
Un tel afflux étranger massif dans un pays si hermétique ne pouvait qu'avoir un impact national considérable.
Отражая дефектные экономические аргументы, Индия встала на путь автаркии в торговле и отклонила приток инвестиций в акционерный капитал.
Poursuivant un raisonnement économique erroné, l'Inde a préféré opter pour l'autarcie commerciale, rejetant les afflux de placements en actions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert