Sentence examples of "приходила" in Russian

<>
И все, я приходила первая. A chaque fois, j'étais la première.
Никакая мысль не приходила ко мне в голову. Je n'avais plus aucune idée.
Каждый вечер я приходила домой и ложилась на холодный пол. Chaque soir, je rentrais du travail et m'étendais sur le sol froid.
выбросов углекислоты - от машин) Четверть их энергии приходила от аморального источника энергии. 25% de l'énergie utilisé dans l'ensemble du monde industriel au Royaume-Uni provenait d'une source d'énergie qui était immorale :
И однако, несколько лет до того, смерть никогда не приходила к ним на ум. Pourtant, quelques années avant, la mort ne les auraient jamais troublés.
В конце концов, большая часть электроэнергии Франции на протяжении многих лет приходила из ядерной энергетики. Après tout, l'approvisionnement électrique du pays dépend du nucléaire depuis quelques décennies.
На самом деле, идея Википедии настолько глупа, что она не приходила в голову даже Джимбо. En fait, Wikipedia est une idée si profondément stupide que même Jimbo ne l'a jamais eue.
После выхода "Лары Крофт", я читала, что Анджелина Джоли частенько приходила домой вся в синяках. Et je me rappelle lire, après les films de Lara Croft, comment Angelina Jolie rentrait chez elle pleine de bleus.
Мысль о том, что электроэнергию понадобится передавать без помощи проводов никому не приходила в голову. L'idée de transmettre de l'électricité sans fil, personne ne l'avait eue.
Однако не приходила ли широкая публика в такое же недоумение по поводу всё усложнявшихся видов финансовой продукции, ставших предметом торговли? Mais la même incompréhension de la part du vaste public ne caractérisait-elle pas aussi les produits financiers de plus en plus sophistiqués qui étaient échangés ?
Теперь, работая для налогоплательщиков, те же самые инвестиционные банкиры смогут внезапно придумать волшебную формулу оценки, которая не приходила им голову до сих пор. Aujourd'hui, en travaillant pour le contribuable, ces mêmes banquiers vont subitement trouver la formule d'évaluation magique qui leur avait échappé jusqu'à présent.
Достаточно важно для того, чтобы решиться на лечение у прежнего врача, который, каждый раз, когда она приходила, проводил внимательный осмотр обеих ее грудей, подмышечных впадин, осматривал шею и паховую область, проводил подробный осмотр. C'était suffisant pour qu'elle décide d'obtenir ses soins ultérieurs auprès d'un oncologue privé qui, chaque fois qu'elle s'y rendait, examinait les deux seins, y compris le prolongement axillaire, examinait son aisselle attentivement, examinait sa région cervicale, sa région inguinale, faisait un examen approfondi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.