Exemplos de uso de "проблеск" em russo
Итак, хорошие новости последнего десятилетия - это просто проблеск надежды.
Les signes encourageants de la dernière décennie pourraient n'être qu'une simple lueur d'espoir.
В 2009 году был короткий проблеск надежды, когда ощущение паралича привело Конференцию к консенсусу по программе работы.
Il y eut une petite lueur d'espoir en 2009, lorsque cette sensation de paralysie a convaincu la Conférence d'aboutir à un consensus sur un programme de travail.
Большинство опросов отдают Чавесу значительное преимущество (до 15 процентных пунктов), но, тем не менее, дают проблеск надежды для оппозиции.
La plupart des sondages concluent à une avance considérable de Chávez (jusqu'à 15 points de pourcentage), ménageant pour autant une lueur d'espoir pour l'opposition.
Такие люди, считают многие из нас, могут одержать победу исключительно благодаря своей способности убеждать и своим личным качествам, принося проблеск надежды в пустой и безликий мир.
Par la simple force de leur conviction et de leur personnalité, de telles figures, croyons-nous, peuvent faire avancer les choses, tout en apportant une lueur d'espoir dans un univers autrement détaché et impersonnel.
Это произошло в конце его президентского срока, и он вполне мог бы продолжить оказывать поддержку богатым и Уолл-стрит в обмен на взносы для проведения его избирательной кампании в 2012 году, но есть проблеск надежды, что Обама защитит более справедливую бюджетную политику.
Ceci se produit relativement tard dans son mandat, et il pourrait bien continuer à favoriser les riches et Wall Street en échange de contributions pour sa campagne de 2012, mais il reste une lueur d'espoir de voir Barack Obama défendre une politique budgétaire plus équitable.
Уже можно наблюдать первые проблески выздоровления Аргентины.
Les premières lueurs du redressement de l'Argentine se profilent à l'horizon.
К сожалению, разворачивающаяся трагедия ЕС характерным образом подпитывается такими проблесками надежды.
Malheureusement, l'évolution de la tragédie européenne se nourrit de ces lueurs d'espoir.
Но есть проблески надежды, И, я думаю, всегда, когда мы делаем большую, большую историю об этом, мы на самом деле не хотим пойти и просто рассмотреть все проблемы.
Mais il y a également des lueurs d'espoir, et à chaque fois que l'on provoque l'événement sur de telles questions, on ne fait pas juste y aller et se contenter de regarder le problème.
Я назвал первый раздел, для британцев в этой аудитории, "Ослепительный проблеск явной очевидности."
J'ai intitulé ce premier chapitre - pour les anglais dans la salle - La vision éblouissante de l'évidence même.
Первый проблеск голубого неба пробивается там, где день и ночь стараются найти гармонию друг с другом.
Le premier rougissement de bleu c'est quand la nuit et le jour essayent de trouver l'harmonie ensemble.
В Японии посторонние лица недавно получили редкий проблеск информации о деятельности Банка Японии после утечки протокола заседания правления.
Au Japon, les acteurs extérieurs ont pu récemment bénéficier d'un rare aperçu au coeur des activités de la BOJ, à travers la divulgation de fuites relatives au compte-rendu d'une réunion portant sur les mesures politiques.
Проблеск надежды заключается в том, что отсутствие современной промышленной базы также говорит о том, что в отличие от развитых экономик у стран ЗАСА нет нездоровых предприятий.
Le bon point est que l'absence d'un secteur industriel moderne signifie qu'au contraire des économies développées, les pays WANA n'ont pas besoin de sauver certains secteurs.
Растущее напряжение на Корейском полуострове быстро уничтожает проблеск надежды на воссоединение, возникший было после десяти лет потепления отношений между правительствами Ким Дэ Чжуна и Но Му Хена.
La montée des tensions sur la péninsule coréenne réduit à néant l'espoir d'une ré-unification qui fait suite à dix années d'efforts des gouvernements de Kim Dae-Jung et de Roh Moo-hyun.
Однако серьезная реакция правящих кругов Саудовской Аравии на террористический удар по жилому комплексу в Эр-Рияде, дает слабый проблеск надежды на то, что королевская семья поймет, что реформа является единственной для них возможностью выживания.
Mais la réponse sérieuse apportée par les dirigeants saoudiens à l'attaque menée sur des civils à Riyadh en mai 2003 laisse espérer que la famille al-Saud pourra un jour considérer la réforme comme son unique chance de survie.
И, наверное, небольшой проблеск того, что будет происходить через несколько десятилетий, когда у нас появятся кибернетические тела для исследовательских или других целей с разного рода сверхчеловеческими способностями, которые я мог представить, как фанат научной фантастики.
Et peut-être un petit aperçu de ce qui pourra se passer dans quelques décennies quand nous commencerons à avoir des corps cyborgs pour l'exploration ou dans d'autres buts dans de nombreux futurs post-humains, comme je puis l'imaginer, en tant que fan de science-fiction.
Какое-то время мы делили сцену с нашим дальним родственником, неандертальцем, который, несомненно, имел какой-то проблеск сознания, но, было ли это результатом роста головного мозга, или развитием языка, или ещё какого-то эволюционного катализатора, мы быстро опередили неандертальца в борьбе за выживание.
Pendant un temps, nous avons partagé la scène avec nos cousins éloignés, Neandertal, qui ont clairement eu quelques étincelles de conscience, mais que ce soit par l'augmentation de la taille du cerveau ou le développement du langage ou encore quelque catalyseur évolutionnaire, nous avons rapidement laissé Neandertal à son agonie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie