Sentence examples of "провалившихся" in Russian with translation "échouer"

<>
Я провалился по всем статьям. J'avais échoué sur tous les plans.
Он провалится и на Минданао. Elle échouerait aussi à Mindanao.
Весьма вероятно все они провалятся. Elles échoueront probablement toutes.
Однако на этот раз план провалился. Cependant cette fois, ce plan a échoué.
И в самом ли деле оно провалилось? A-t-il vraiment échoué ?
даже если провалится Дохийский раунд, ВТО выживет. même si le cycle de Doha échoue, l'OMC survivra.
Стандартный военный подход провалился в Камбодже и в Ливане. La stratégie militaire classique a échoué au Cambodge et au Liban.
Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию. La proposition n'a pas seulement échoué, elle a provoqué une violente réaction politique.
План Аннана на Кипре провалился ввиду оппозиции одной из сторон; Le plan Annan a échoué à Chypre à cause d'un parti d'opposition.
Насильственная секуляризация сверху - относительно успешно проведенная в Советском Союзе - постыдно провалилась. La sécularisation forcée imposée par les hauts dirigeants (qui a connu un certain succès en Union Soviétique) avait échoué de manière abjecte.
Также они провалились, поскольку мы в действительности не озабочены данной проблемой. En outre, les négociations ont échoué car elles nous importaient vraiment peu.
Но англо-саксонская модель невмешательства государства в экономику сегодня также с треском провалилась. Mais le modèle anglo-saxon du laissez-faire a lui aussi misérablement échoué.
Менее ясны детали такой инициативы и что США будут делать, если она провалится. Les détails d'une telle initiative sont moins clairs en revanche, tout comme ce que feraient les États-Unis s'ils venaient à échouer.
Сирия не будет сломлена, добавил он, уверяя что этот заговор против Сирии провалится". La Syrie "ne fléchira pas", a-t-il ajouté, assurant que "les complots ourdis contre la Syrie échoueront".
Наоборот, стоит провалиться переговорам, конфронтация вскоре снова всплывет на поверхность и будет намного опаснее. Bien au contraire, si les négociations échouent, la confrontation refera rapidement surface et sera beaucoup plus dangereuse.
Многие грандиозные экономические проекты де Голля - от сверхзвукового самолета "Конкорд" до национальной компьютерной индустрии - провалились. De nombreux projets économiques gaullistes grandioses - du supersonique Concorde à une industrie informatique nationale - ont échoué.
В восстановлении пошатнувшейся экономики посттэтчеризма мы должны быть осторожными, чтобы не восстановить провалившиеся политические решения прошлого. Dans le processus de reconstruction de l'économie post -thatchérienne, nous devrions faire très attention à ne pas réveiller les politiques qui ont échoué par le passé.
Если переговорам суждено провалиться, то трещина в отношениях между Европой и Америкой вновь станет вызывающе широкой. Si les négociations échouent, les divisions transatlantiques pourraient se faire à nouveau fortement sentir.
Это снизит возможность необузданной гонки вооружений, если переговоры провалятся, и Иран когда-нибудь испытает ядерное оружие. Cette démarche permettrait de repousser l'éventualité d'une course régionale effrénée à l'armement si les pourparlers échouent et que l'Iran teste, un jour ou l'autre, l'arme nucléaire.
если переговоры провалятся - как говорит Файяд - где-то в 2011 году палестинцы должны односторонне объявить независимость. si les négociations échouent dans le courant de 2011, selon Fayyad, donc, les Palestiniens devraient unilatéralement déclarer leur indépendance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.