Sentence examples of "провела" in Russian with translation "passer"
Translations:
all1052
faire453
passer325
mener129
conduire45
rester27
accompagner20
envoyer7
tirer7
opérer3
transmettre2
reconduire1
disputer1
other translations32
Я провела неделю в море на исследовательском судне.
J'ai passé une semaine en mer sur un navire de recherche.
И я провела некоторое время среди этих запахов.
J'ai donc passé pas mal de temps parmi ces articles odorants.
Я провела там много времени за последние три года.
J'y ai passé beaucoup de temps ces 3 dernières années.
Большую часть своего рабочего времени я провела, изучая феномен биолюминесценции.
J'ai passé l'essentiel de ma carrière à étudier ce phénomène qu'on appelle bioluminescence.
Итак, эта женщина, которая заказала MiniMia, и неплохо провела день.
Cette femme a réservé Mini Mia et a passé sa journée avec.
Надеюсь, что ты провела хорошее время на празднике у твоего друга."
J'espère que tu as passé un bon moment chez Buddy pour sa fête."
Книга является запрещенной и её автор провела 5 лет в тюрьме.
Ce livre est censuré, et elle passa cinq années en prison.
И я была арестована в самом начале сталинских чисток и провела 16 месяцев в российской тюрьме.
Donc j'ai été arrêtée assez tôt lors des purges de Staline, et j'ai passé 16 mois dans une prison russe.
Другими словами, как уже сказал Крис, я провела последние пять лет, думая о том, как можно ошибаться.
En d'autres termes, comme l'a dit Chris, j'ai passé les cinq dernières années à réfléchir aux erreurs que nous faisons.
Большую часть своей профессиональной жизни я провела исследуя СМИ и развлечения и их влияние на жизнь людей.
J'ai passé le plus clair de ma vie professionnelle à faire des recherches sur les médias et les divertissements et leur impact dans la vie des gens.
Вы, возможно, также знаете, что 15 из последних 20 лет она провела в тюрьме за попытки установить демократию.
Vous savez sans doute également qu'elle a passé 15 des 20 dernières années en prison pour ses efforts dans le but d'amener la démocratie en Birmanie.
Я провела время с женщинами в Афганистане во время Талибана, с которыми по существу обходились грубо и жестоко.
J'ai passé du temps avec des femmes en Afghanistan, sous le régime taliban, qui étaient profondément brutalisées et reniées.
Так что, я провела большую часть своей карьеры в попытке найти способы подкорректировать атмосферу, и предоставить нам чистый обзор.
J'ai passé une grande partie de ma carrière à chercher comment corriger les effets de l'atmosphère pour avoir de meilleures vues.
Виктория Брайтуайт, профессор рыболовства и биологии в Университете штата Пенсильвания, провела, вероятно, больше времени в исследованиях этой проблемы, чем любой другой ученый.
Victoria Braithwaite, professeure de pêcherie et de biologie à la Pennsylvania State University, a passé probablement plus de temps à enquêter sur cette question que n'importe quel autre scientifique.
Итак, я провела три месяца в Кении, Уганде и Танзании, опрашивая тех предпринимателей, что получили 100 долларов для открытия или развития бизнеса.
Alors j'ai passé 3 mois au Kenya, en Ouganda et en Tanzanie à interviewer des entrepreneurs qui avaient reçu 100 dollars pour démarrer ou développer une activité.
Я провела часы, собирая источники - в основном пыльные бумаги в годы до появления Интернета, или опрашивая незнакомцев по телефону - чтобы прояснить вопрос факта:
J'ai passé des heures à recouper des informations - en consultant de vieux journaux poussiéreux (c'était avant Internet) ou des personnes au téléphone - pour établir la véracité des faits :
Первые недели я провела в "Panzi Hospital", я встречалась с женщинами, которые каждый день сидели и стояли в очередях, чтобы рассказать свою историю.
Les premières semaines que j'ai passé à l'Hôpital Panzi, je me suis assise avec des femmes qui faisaient la queue chaque jour pour me raconter leurs histoires.
Я сделала эту татуировку, потому что в возрасте от 20 до 30 лет, большую часть времени я провела, живя за пределами страны и путешествуя.
J'ai fait faire ce tatouage parce que j'ai passé le plus clair de mes 20 ans à vivre hors du pays et à voyager.
Я провела две недели в уединении в моей собстенной небольшой хижине - ни музыки, ничего, только звуки природы - пытаясь найти состояние предельной концентрации, полной сосредоточенности.
J'ai passé deux semaines exilée dans ma petite hutte - pas de musique, rien, les sons de la nature - et j'ai essayé de trouver l'essence de la concentration, d'être dans l'instant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert