Sentence examples of "проводить урок" in Russian

<>
Урок, преподанный Ираком, заключается в том, насколько важно развить гражданское общество и реализовать принцип верховенства закона, прежде чем проводить выборы с участием широких масс. Ce qu'a montré l'expérience irakienne, c'est qu'il faut renforcer la société civile et l'état de droit avant d'organiser des élections générales.
Все, чему я был обучен, это проводить методологические исследования на этих людях. Maintenant, ce que j'avais appris à faire c'était faire de la recherche méthodologique sur ces personnes.
Вместо замены одной истории другой, мы можем извлечь урок и наслаждаться разными версиями, которые существуют и теми, которые ещё будут написаны. Au lieu de remplacer une histoire par une autre, nous pouvons apprendre et nous délecter des nombreuses versions qui existent et des nombreuses versions qui n'ont pas encore été écrites.
А как насчёт того, чтобы дать возможность патологам проводить микроскопические исследования с помощью мобильных телефонов и отправлять полученные данные обратно в облако и тем самым повысить уровень диагностики? Que diriez-vous de permettre au pathologiste d'utiliser son téléphone portable pour voir à un niveau microscopique et pour renvoyer les données dans le Cloud et faire un meilleur diagnostic?
Четвертый и последний выученный нами урок - он La 4ème et dernière leçon porte sur le potentiel des innovations radicales.
Технологии действительно будут оптимально использоваться в сельских районах и в регионах с невысоким уровнем обслуживания, благодаря чему станет возможным проводить дорогостоящие исследования за копейки прямо на месте наблюдения пациента. Et ceci va réellement faire profiter les populations rurales et les moins bien desservies de la technologie et permettre de faire pour quelques centimes des tests qui avant coûtaient des milliers de dollars directement dans les centres de soins.
Это урок я получил потому, что я провёл долгое время, общаясь с представителями разных религиозных общин по всей Америке, потому что я хотел не просто поездить по стране. Celui ci est arrivé par ce que je passe beaucoup de temps avec diverses communautés religieuses à travers l'Amérique parce que j'ai voulu que ça sois plus que l'histoire de ma simple expérience.
И если мы будем проводить политику, в которой учтем это с более широким взглядом на историю, то мы сможем справиться с этим процессом. Et si vous avons des politiques dans lesquelles nous prenons en compte la perspective globale historique, nous serons en mesure de gérer cette transformation.
Один урок мы выучили в Индии - мужчины не поддаются обучению. Une leçon que nous avons tirée de notre expérience indienne est que les hommes sont impossibles à former.
Нужно еще проводить исследования. Nous devons faire des recherches.
Урок, который мы из этого выносим состоит в том, что вы не должны иметь разум чтобы получать выгоды. La leçon pour nous, c'est que vous n'avez pas besoin d'être doué d'un esprit pour tirer parti de quelque chose.
Вследствие этого они стали проводить больше времени за столом, общаясь за своим обедом. Les gens ont passé plus de temps à prendre leurs repas, à échanger entre eux pendant leurs repas.
а вести занятия каждый урок. Enseigner de façon permanente.
Так что вы можете проводить своего рода интересное состязание. Ainsi, vous pouvez faire des concours intéressants.
Неожиданный урок, потому что я начал этот год агностиком, а к концу года я стал тем, что мой друг называет почтительным агностиком, мне нравится эта формулировка. Celui là à été une surprise car j'ai commencé l'année comme un agnostique, et à la fin de l'année je suis devenu ce qu'un de mes amis appèle un agnostique recueilli, ce que j'adore.
К счастью, окситоцин производится и в мозгу, и в крови, так что можно проводить эксперимент без освоения нейрохирургии. Heureusement, l'ocytocine est produite tant dans le cerveau que dans le sang, Je peux donc faire cette expérience sans apprendre la neurochirurgie.
Другое предположение, что вы сделали - и этот маленький урок показать вам, что вы будете делать предположения, не только что вы можете, но будете - если их вам правильно внушают. L'autre hypothèse que vous avez faite - et cette petite leçon sert à montrer que vous faites des hypothèses - pas seulement que vous le pouvez, mais que vous le faites - quand elle vous sont correctement suggérées.
SMS даже используется, чтобы проводить собрания пастухов из отдалённых областей. On utilise même les SMS pour organiser des sommets d'éleveurs avec participation à distance.
Но второй урок еще более важен. Mais la seconde leçon est encore plus importante.
Позже я буду проводить занятие по плаванию, для себя, если кто-нибудь хочет присоединиться. Je vais me faire une leçon de natation après, si quelqu'un veut se joindre à moi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.