Sentence examples of "продвигают" in Russian

<>
А вот как они продвигают товар. Voila comment ils promeuvent leur produit.
Это позволит заключить региональные соглашения, которые продвигают свободную торговлю и борьбу с изменением климата. A partir de là, des pactes régionaux favorisant le libre-échange et composant avec le changement climatique devraient être négociés.
Но многие люди, особенно те, кто работает на финансовых рынках, продвигают вперёд модель "рыночного фундаментализма". Pourtant, d'aucuns, en particulier les personnes qui travaillent sur les marchés financiers, ont incité à un type de "fondamentalisme de marché ".
Она также обеспечивает ресурсы правительствам, которые во многих случаях продвигают внешнюю политику, которая противоречит интересам большинства других стран. En outre, ils offrent des ressources aux gouvernements qui, dans de nombreux cas, promeuvent des politiques étrangères à l'encontre des intérêts de la plupart des autres pays.
По мере того как страны продвигают массовое высшее образование, стоимость содержания университетов резко возрастает по отношению к элитной системе. Alors que les pays adoptent en masse l'enseignement supérieur, le coût d'entretien des universités augmente de façon spectaculaire et produit un système élitiste.
В частности, многие аналитики продвигают в настоящее время этническую модель, сводящую Ирак к искусственному образованию, покоящемуся на фрагментированной "реальности" отдельных сообществ. Plus particulièrement, de nombreuses analyses visent aujourd'hui à la promotion d'un modèle ethnique, réduisant l'Irak à une construction artificielle qui repose au sommet d'une réalité "fragmentée" de communautés séparées.
Большинство религий охватывают и продвигают определенные понятия о смысле жизни, предлагая достоверные причины для объяснения того, почему существуем мы и все другие организмы. La plupart des religions embrassent et mettent en avant certaines idées sur le sens de la vie, qui justifient pour les croyants notre existence et celle de tous les autres organismes.
Таким образом, пока Соединенным Штатам снова приходится играть роль "отвратительных американцев", региональные державы продвигают свои интересы в этой раздираемой войной стране с улыбкой на лице, вдали от поля битвы. Donc, pendant que les Etats-Unis assument encore une fois le rôle du "méchant", les pouvoirs régionaux font campagne pour leurs propres intérêts dans un pays déchiré, le sourire aux lèvres et loin du champs de bataille.
Наиболее правдоподобное объяснение заключается в том, что организации с не-избираемыми руководителями имеют ограниченную прозрачность, а центральные банки, как правило, функционируют как клубы с большим процентом мужчин, которые нанимают и продвигают сходные типы; L'explication la plus plausible est que, en tant qu'organisations aux dirigeants non élus et à la transparence limitée, les banques centrales ont tendance à fonctionner comme des clubs dont les membres majoritairement masculins recrutent et encouragent des schémas connus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.