Sentence examples of "продемонстрирует" in Russian

<>
Translations: all107 démontrer94 other translations13
Однако это произойдет, только если Индонезия продемонстрирует неослабевающую приверженность антитеррористической политике. Mais l'Indonésie ne pourra y parvenir qu'en faisant preuve d'un engagement sans relâche dans des politiques antiterroristes.
Но качество воздуха продемонстрирует более неловкую проблему в августе следующего года. Mais c'est la qualité de l'air qui posera le problème le plus embarrassant en août prochain.
Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция. À vrai dire, la nomination de Kouchner risque de montrer uniquement à quel point l'aide humanitaire a toujours été un espoir vain.
Только когда Япония продемонстрирует достойную решительную волю, ее истинные национальные интересы будут защищены. C'est seulement en faisant preuve de résolution et de volonté que le Japon va défendre son intérêt national.
Существует реальная возможность того, что глобальный рост впервые продемонстрирует отрицательные показатели со времен второй мировой войны. La croissance mondiale risque d'enregistrer sa première dépression depuis la Seconde Guerre mondiale.
Если жители Ирака начнут атаку с помощью этого оружия, это продемонстрирует, что это оружие держалось наготове. Si les Irakiens utilisent maintenant ces armes, ce sera la preuve qu'elles étaient prêtes à être utilisées.
Следущий слайд, который я вам покажу, в ускоренном темпе продемонстрирует, что происходило на протяжении последних 25 лет. La prochaine diapositive que je vais vous montrer est une vue en accéléré de ce qui s'est passé ces 25 dernières années.
В заключении я покажу вам ролик, который на базисном уровне продемонстрирует вам, как двигаются орбиты, в трёх измерениях. En conclusion, je vais vous montrer une animation qui vous montre simplement comment ces orbites ont bougé - en 3 dimensions.
Подобным образом Соединенные Штаты готовы отреагировать в том случае, если Сирия продемонстрирует далеко идущие изменения в своем поведении. Les Etats-Unis sont également prêts à réagir si la Syrie fait montre d'un changement considérable dans son attitude.
Если этого не произойдет в ближайшие недели или месяцы, тогда Турция продемонстрирует, что все это было только частью шоу. Si cela n'advient pas au cours des prochaines semaines et des prochains mois, alors la Turquie aura montré que tout cela n'était que de l'esbroufe.
Подобный шаг вполне может означать отступление от запрещения кандидатов перед выборами, а также продемонстрирует зрелость политической шиитской элиты, которую она еще не показала. Leur présence marquerait une marche arrière par rapport aux exclusions du processus électoral et traduirait une maturité qui a fait défaut jusqu'à présent aux élites politiques chiites.
Косово не убедит многие другие страны признать ее независимость до тех пор, пока она не расследует эти исчезновения и не продемонстрирует приверженность к власти закона. Le Kosovo ne parviendra pas à légitimer son indépendance à moins de mener les enquêtes sur ces disparitions et de faire la preuve de son attachement à l'autorité de la loi.
Подлинно совместная европейско-атлантическая противоракетная оборона не только продемонстрирует коллективную волю НАТО защищаться от новых сегодняшних и будущих угроз, но и пошлёт ясный сигнал о том, что распространение ракетных технологий ничего никому не даст. Une réelle défense antimissile Euro-Atlantique serait la preuve de la volonté collective de l'OTAN de ne pas seulement se défendre contre les nouvelles menaces actuelles et à venir mais aussi d'affirmer clairement qu'il n'y a rien à gagner de la prolifération des missiles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.