Sentence examples of "продолжили" in Russian
После перерыва хорваты продолжили игру в отличной форме.
Même après la pause, les Croates n'ont rien laissé brûler.
А затем Вы продолжили отвечать на вопросы только от мужчин".
Et puis vous avez pris encore deux questions, seulement celles des hommes."
Проект "Женщины - герои" создал новое движение в каждом сообществе, и женщины продолжили это движение после нашего отъезда.
Women Are Heroes a créé une nouvelle dynamique dans chacune des communautés, et les femmes ont maintenu cette dynamique après notre départ.
"Например, настало время задуматься о разделении второй лиги на чешскую и моравскую части, победители которых продолжили бы борьбу в первой лиге".
"Par exemple, c'est le temps d'envisager que la deuxième division soit divisée en deux parties l'une tchèque et l'autre morave dont les vainqueurs se retrouveraient en première division."
Финансовые организации, пережившие эти кризисы, продолжили играть ключевую роль в поощрении дальнейшего развития, и повысили свою репутацию тем, что выдержали кризис.
Les institutions financières ayant surmonté ces crises, ce qui leur a permis d'asseoir leur réputation, ont par la suite été les principaux moteurs du développement.
Мои оппоненты из Демократической Партии Японии заслуживают похвалы за то, что продолжили идти по пути, проложенному мной в 2007 г., т.& е.
Je dois reconnaître les efforts fournis par mes opposants du Parti démocrate japonais dans la poursuite de l'orientation dont j'ai posé les fondations en 2007& ;
В данном контексте крайне важно чтобы защитники RtoP продолжили подчеркивать, что принудительное военное давление может рассматриваться только при самых чрезвычайных и исключительных обстоятельствах.
Il est essentiel dans un tel contexte que les tenants de la responsabilité de protection insistent sur le fait que la force de coercition militaire ne puisse être envisagée que pour des cas exceptionnels et extrêmes.
Реальная опасность заключается в том, что регулирование было бы осуществлено еще позже, а несоответствия продолжили бы накапливаться в течение еще более продолжительного периода времени.
Les ajustements auraient lieu encore plus tard qu'auparavant, ce qui est très dangereux, et les déséquilibres s'accumuleraient sur une période encore plus longue.
Подобным образом, в ряде вопросов относительно равенства полов - включая политическое лидерство, равный доступ к высшему образованию и свойственное женам повиновение - цифры продолжили тенденцию к понижению.
Sur une série de questions ayant trait à l'égalité des sexes - exercice des responsabilités politiques, accès à l'enseignement supérieur et devoir d'obéissance à l'époux - les chiffres confirment cette tendance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert