Sentence examples of "производителей" in Russian
Эти отдельные группы включали Уолл-стрит, крупные нефтяные и страховые компании и производителей оружия.
Ces intérêts particuliers comprenaient Wall Street, les groupes pétroliers, les grandes compagnies d'assurance et les fabricants d'armes.
Приглашение, объединяющее вместе производителей, художников и предпринимателей,
L'invitation à apporter des créateurs, des artistes et des entrepreneurs.
Мы начали спрашивать производителей, из чего состоят стройматериалы.
Nous avons commencé à demander aux constructeurs la composition de leurs matériaux.
Индустрия высоких технологий хотела бы большей защиты производителей.
L'industrie des nouvelles technologies voudrait des protections plus fortes pour les fabricants.
Тогда это означало бы, что количество производителей должно увеличиться.
Ils en déduisent qu'il faut donner plus d'importance au secteur manufacturier.
Происходящая от производителей [ядерной энергии] пропаганда всегда была очень мощной.
La propagande de l'industrie a été très, très forte.
Интел подвергается параллельным угрозам от несметного количества производителей микросхем и технического обеспечения.
Intel est quant à lui menacé par une myriade de fabricants de puces et de matériel informatique.
Разнообразнее моделей на рынке резко увеличится, и, по сути, увеличит доход производителей автомобилей.
Cela répand le choix rapidement sur le marché, et génère plus d'argent pour les manufacturiers automobiles.
У нас есть экземпляр нашего бальзам для губ, а также одного из ведущих производителей.
Et nous avons notre propre baume pour les lèvres, et nous avons une marque connue.
Что-то из посылаемого сделано из того, что найдено, и всё это ужасает производителей.
Certaines des choses que nous partageons sont des choses que nous avons faites à partir de ce que nous avons trouvé, et tout cela horrifie ces compagnies.
Подобная политика только субсидирует других производителей выбросов CO2, но не решает проблемы глобального потепления.
Une telle politique ne fait que subventionner les émissions de CO2 des autres pollueurs, mais n'atténue pas le problème du réchauffement climatique.
Когда они высоки, то склонны вытеснять инвестиции в производителей и в другие некоммерческие товары.
Lorsqu'il est élevé, il tend à supplanter les investissements sur les produits manufacturés et autres biens non négociables habituellement.
и когда производственный сектор Америки, казалось, оказался в руках японских производителей в 1980-х годах.
et encore dans les années 80 lorsque l'économie de la rust-belt américaine semblait menacée par les industriels japonais.
Короче говоря, нам надо трансформировать средиземноморские страны в производителей, а не в потребителей региональной стабильности.
Autrement dit, il faut faire des pays de la Méditerranée des acteurs plutôt que des consommateurs de la stabilité régionale.
Тем временем усиление евро по отношению к доллару создает серьезные проблемы для европейских производителей экспортной продукции.
Entre-temps, la suprématie de l'euro sur le dollar fait souffrir les exportateurs industriels européens.
Значительное уменьшение использования инсектицидов снижает себестоимость для производителей генетически модифицированных сортов, обеспечивая здоровье и сохраняя экологию.
Les variétés génétiquement modifiées permettent de réduire les coûts car elles consomment nettement moins d'insecticides, sans parler des bénéfices écologiques et pour la santé.
пищевые отходы и потери, выраженные в ценах производителей, ежегодно оцениваются приблизительно в 750 млрд долларов США.
le gaspillage et la perte de nourriture, exprimés en prix à la production, coûtent approximativement 750 milliards de dollars par an.
Хуже того, сфера услуг продолжает отставать от крупных производителей с точки зрения производительности и заработной платы.
Pire encore, le secteur des services se situe en-dessous des grands constructeurs en termes de productivité et de salaires.
Правительства выручают банки, взывают к помощи производителей и требуют помощи в предотвращении национальной катастрофы и персональных трудностей.
Les gouvernements renflouent les banques, se précipitent pour aider les industriels et revendiquent la primeur d'avoir évité une catastrophe nationale et des épreuves difficiles.
Однако радикальные этнические группы отвергли инициативу, позволив группе, организовавшей производителей коки, воспользоваться ситуацией и раздуть националистические настроения.
Pourtant, la plupart des groupes indigènes ont rejeté cette initiative et le groupe responsable de l'organisation des planteurs de coca a profité de la situation, attisant ainsi les sentiments nationalistes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert