Exemplos de uso de "проникал" em russo

<>
Процесс глобализации в конце двадцатого столетия привел к резкому расхождению уровня доходов между теми, кто развивал промышленность и проникал на глобальные рынки, и "бедным миллиардом" в 60 странах, где на протяжении 20 лет доходы не менялись. Le processus de mondialisation de la fin du 20° siècle a entraîné de gros écarts de revenus entre la population des pays qui se sont industrialisés et ont réussi à pénétrer les marchés mondiaux et le milliard de personnes habitant les 60 pays les moins avancés dont les revenus stagnent depuis 20 ans.
Вчера в дом проник вор. Hier, un voleur a pénétré la maison.
Вино, разлитое на скатерть, проникает повсюду. une goutte de vin sur une nappe, et le vin se répand et s'infiltre partout.
Наиболее распространенный тип вторжения - это попытка проникнуть в электронные счета. L'intrusion la plus courante consiste à s'introduire dans les comptes de messagerie.
Пользовательский контент, проникающий в бизнесы такими невероятно ценными путями, как эти, Le contenu généré par les utilisateurs s'est répandu dans les entreprises de façon tout à fait remarquable, en reconnaissant la culture amateur.
А когда высыхает земля, приходит засуха, в земле образуются трещины, в них проникает кислород, из земли вырывается пламя и все начинается снова. Et une fois que le sol est asséché, vous êtes en saison sèche, des crevasses se forment, l'oxygène rentre, les flammes ressortent et le problème recommence.
Они известны нам уже почти 30 лет, что весьма удивительно, если подумать, что они только начали проникать в общественную жизнь. Elles existent maintenant depuis près de 30 ans, ce qui est assez incroyable quand on y pense, mais elles commencent seulement aujourd'hui à gagner le domaine public.
Дети от рождения могут проникать в сознание матери и скачивать оттуда то, что они найдут - их модели для понимания реальности. Les bébés naissent pour interpénétrer l'esprit de leur mère et pour télécharger ce qu'ils y trouvent - leur modèle pour comprendre la réalité.
Посредством сделок в бизнесе иракский режим проник в иорданскую элиту, внеся свой оттенок в нашу политическую культуру. Grâce à des transactions commerciales, le régime irakien s'est insinué dans l'élite jordanienne, influençant ainsi notre propre culture politique.
Эти нервы проникают в слизистую. Il pénètre la muqueuse.
Шаг за шагом, эти идеи проникают в психологию, в гуманитарные науки, в экономику и т.д. Et lentement, cette idée infiltre les sciences cognitives, les sciences humaines, l'économie etc.
В иранские компьютеры проникли вирусы, снижая эффективность центрифуг, являющихся основным элементом обогащения урана. Un virus informatique a par ailleurs été introduit dans les ordinateurs iraniens, réduisant la capacité des centrifugeuses à enrichir l'uranium.
Когда земля сырая, вода проникает в покрытие и ей трудно выйти оттуда, это вызывает размягчение всех слоев покрытия и, следовательно, образование ям. Lorsque le sol se mouille, l'eau se répand à l'intérieur de la couche est c'est difficile que celle-ci sorte, ce qui ramollie toutes les couches du pavé et par conséquent cause des cassis.
Но теперь он проникает в ядро еврозоны. Mais aujourd'hui, ils pénètrent le coeur de la zone euro.
Когда идет дождь, эти химикаты проникают в почву и попадают в водопровод, отравляя также и нашу воду. Quand il pleut, ces produits chimiques sont absorbés par la terre, ou s'infiltrent dans nos cours d'eau, empoisonnant aussi notre eau.
Ночью 15 апреля взвод Народной Освободительной Армии (НОА) скрытно проник на территорию, расположенную на границе Китая, Индии и Пакистана, развернув лагерь на контролируемой Индией территории в 19 километрах (12 милях) от границы, таким образом поставив правительство Индии перед фактом потенциальной потери жизненно важного высокогорного плато площадью 750 квадратных километров. Dans la nuit du 15 avril, un peloton de l'Armée Populaire de Libération (APL) s'est furtivement introduit aux abords de la frontière entre la Chine, l'Inde et le Pakistan, établissant un camp à 19 kilomètres à l'intérieur d'un territoire contrôlé par l'Inde, et ce faisant, menaçant potentiellement le gouvernement indien de la perte d'une position stratégique vitale sur un plateau d'altitude de quelques 750 kilomètres carrés.
эти программы невероятно глубоко проникают в общество. Ces émissions pénètrent vraiment la société en profondeur.
Но я даже не предполагал, что оно станет чем-то таким, что сможет проникнуть на урок в классе. "Mais je ne pensais pas que ça deviendrait quelque chose qui s'infiltrerait en quelque sorte dans la salle de classe.
Вор перерезал телефонный провод, перед тем как проникнуть в дом. Le voleur coupa les lignes de téléphone avant de pénétrer dans la maison.
Тогда мы наклеили фотографии на крыши домов, но не бумажные - бумага пропускает воду и дождь проникает в дом - мы наклеили виниловые. Cette fois nous avons couvert les toits des maisons, mais nous n'avons pas utilisé de papier, parce que le papier n'empêche pas la pluie de s'infiltrer dans sa maison - le vinyl, si.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.