Sentence examples of "просили" in Russian
Все о чем они просили - это предоставление больших свобод.
Ils ne réclamaient qu'un peu plus de liberté.
Лидеры-женщины, с которыми я встречалась в Аммане, не просили меня:
Les femmes que j'ai rencontrées à Amman ne disaient pas :
Раненые и голодные люди сигнализировали о своей беде, просили о помощи.
Les gens qui avaient faim et souffraient manifestaient leur détresse, manifestaient leur besoin d'aide.
В двух из последних трех случаев, когда ирландцев просили проголосовать по Соглашению ЕС, они отклонили проект.
Sur les trois occasions qu'ils ont eues de se prononcer sur un traité européen, les Irlandais ont exprimé deux fois leur refus.
Большинство индексов уверенности сегодня основаны на опросах, в которых респондентов просили дать оценку экономики сегодня или в ближайшем будущем.
La majorité des indices de confiance se base aujourd'hui sur des questionnaires de sondage qui sollicitent l'avis des personnes interrogées sur le niveau de l'économie actuelle, ou de celle d'un avenir proche.
Единственным документом, распространенным в течение дня, был список участвующих президентов, что вызвало недовольство сотен журналистов из различных национальных и международных СМИ, которые просили больше сведений.
L'unique document divulgué lors de la journée a été la liste des présidents présents, ce qui a provoqué un certain malaise chez les centaines de journalistes de divers médias nationaux et internationaux qui réclamaient des informations plus importantes.
Было бы жаль, если бы правительства, требующие от финансовых институтов быть более расчетливыми в управлении рисками, в то же самое время просили закрывать глаза на суверенный риск.
Il serait dommage que les gouvernements exigeant une plus grande prudence des institutions financières dans la gestion des risques ignorent dans le même temps le risque souverain.
Их помещали в машину для сканирования мозга - это, кстати, сомнительно, но не важно - и им показывали фильм ужасов, а затем их просили описать свои чувства к их женам.
On les met dans un scanner - c'est une histoire apocryphe en fait, mais ça m'est égal - et on leur fait voir un film d'horreur, et puis on leur fait décrire ce qu'ils ressentent pour leurs femmes.
В их экспериментах субъектов, действующих в качестве работодателей, просили выбрать среди нескольких видов трудовых договоров, а потом наблюдать за тем, как другие субъекты, действуя в качестве служащих, реагировали на них.
Dans leurs expériences, les sujets, qui jouent le rôle d'employeurs, devaient choisir parmi plusieurs types de contrats d'embauche, puis observer la réaction d'autres sujets, qui jouaient le rôle d'employés.
Мы обсуждали свои идеи с другими архитекторами, видели как в прессе люди просили построить точно такие же здания, как раньше некоторые говорили, что нужно построить их выше еще на 50 этажей.
En parlant de ça avec d'autres architectes, on a lu dans la presse que des gens pensaient que les tours devaient être reconstruites à l'identique, en y ajoutant 50 étages.
Они руководили учреждениями, которые получали огромные прибыли в течение продолжительного промежутка времени, при этом ошибочно оценивая риски, а затем они просили оказать им государственную поддержку на том основании, что они являлись слишком крупными, чтобы потерпеть крах.
ils présidaient les institutions qui avaient dégagé des profits considérables sur une période assez longue à mal valoriser les risques, pour réclamer ensuite l'aide publique au motif qu'elles étaient trop importants pour s'effondrer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert