Sentence examples of "просить ссуду" in Russian

<>
Тогда останется ещё в виде сдачи 5 миллиардов, а пассажиры будут просить, чтобы поезд шёл помедленнее. Il resterait 5 milliards de monnaie, et les gens demanderaient que les trains aillent moins vite.
Его последним решением было заставить "Франс Телеком" выплатить с процентами ссуду, полученную несколько лет назад от французского правительства в нарушение правил ЕС относительно государственной помощи. Sa dernière décision fut de forcer France Telecom à rembourser avec intérêts le prêt consenti des années plus tôt par le gouvernement français, en violation des réglementations européennes sur les subventions gouvernementales.
Но мне кажется, что странно просить меня говорить о будущем, я уже весь седой, и было бы глупо с моей стороны говорить о будущем. Je trouve que de me demander à moi de parler du futur est étrange, parce que j'ai les cheveux gris, et du coup, c'est un peu idiot de me demander à moi de parler du futur.
Потеря средств также уничтожает залоговое обеспечение, так что даже те, кто хочет получить ссуду, не могут этого сделать. La destruction des richesses a également des effets collatéraux qui font que même ceux qui souhaitent emprunter ne le peuvent plus.
Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности. Vous n'avez pas à demander la permission, comme vous auriez à le faire dans un système basé sur la propriété.
В-третьих, хотя многие и собирают свой стартовый капитал из вкладов друзей и семьи, это очень неловкий процесс, люди не знают, о чем точно просить, как и что обещать взамен, хотя они и действуют из самых искренних побуждений и хотят искренне отблагодарить за поддержку. Troisièmement, les gens qui demandent à leurs amis et leurs familles, ne savent pas exactement quoi demander, comment demander, quoi promettre en retour, même s'ils ont les meilleures intentions et veulent remercier les personnes qui les soutiennent.
И дело в том, что мы можем попросить о помощи, просить помощи не так уж трудно. Et le truc, c'est que nous pourrions demander de l'aide - demander de l'aide n'est pas si compliqué.
Затем мы будем просить их оценить кучу вещей, включая щекотливость. Ensuite on va leur demander d'évaluer un tas de chose, inclus le chatouillement.
Торговцам нравились её вышивки - продавались очень хорошо - и они продолжали просить больше. Les marchands ont aimé sa broderie, elle se vendait très bien, et ils lui en demandaient toujours plus.
Я знал, что мама не разрешит идти и просить вешалки, поэтому я делал это тайно. Et je savais qu'elle ne voudrait pas que j'aille les chercher, alors je l'ai fait quand même.
Лучше просить прощения, чем разрешения. Il vaut mieux demander pardon que demander la permission.
Это означает, что вместо того, чтобы просить политиков заняться проблемой, вы сами должны подумать над тем, как её решить. Cela veut dire qu'au lieu de demander à vos hommes politiques de faire les choses, vous devez vous tourner vers vous-mêmes.
Просить о помощи может быть очень сложно. "Demander de l'aide peut être incroyablement difficile.
Вы не будете просить кого-то сделать это вместо вас. Vous ne pouvez demander à personne de le faire à votre place.
Стоит ли мне просить поднять руки или поаплодировать людей разных поколений? Dois-je demander un vote à main levée ou des applaudissements de la part des personnes de différentes générations?
И для этого я пришла сюда, просить вас помочь, требовать вас помочь, уговаривать вас помочь. Et c'est pour cela que je suis ici, à demander votre aide, à exiger votre aide, à requérir votre aide.
На этот проект меня вдохновила своеобразная привычка моего дяди постоянно просить меня о чём-либо, как если бы я была частью его тела, которую он использует, чтобы включить свет, взять стакан воды или пачку сигарет. Et il fut inspiré par l'habitude très particulière qu'avait mon oncle de constamment me demander de faire des choses pour lui, presque comme si j'étais une extension de son corps - d'allumer la lumière ou de lui apporter un verre d'eau, un paquet de cigarettes.
Я начал просить моих друзей выбрать любимое выступление и обобщить его в шести словах. J'ai commencé à demander à tous mes amis de prendre leur conférence favorite et de la résumer en six mots.
Одна из возможностей это узнать - просто позволить этой обезьяньей рыночной системе жить своей жизнью, и посмотреть, будут ли они просить у нас ссуды через несколько лет. Une possibilité est simplement de laisser le système financier des singes vivre sa vie pour voir s'ils nous appellent dans quelques années pour un sauvetage.
У меня бесполезно просить денег. Il est inutile de me demander de l'argent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.