Sentence examples of "просьбе" in Russian

<>
Translations: all73 demande53 prière4 sollicitation2 other translations14
Она может только поднять один или два пальца по просьбе мужа. Elle arrive à utiliser un ou deux doigts seulement, avec les encouragements de son mari.
Урибе будет нелегко воспротивиться прямой просьбе Обамы уйти из власти после двух сроков. Il serait difficile pour Uribe de résister à un appel direct d'Obama de se retirer après deux mandats.
Представьте, что надо много-много раз играть одну и ту же часть песни по просьбе танцоров. Mais il y a une limite au nombre de fois où l'on peut répéter la même partie d'une chanson pour les danseurs.
Большинство комментариев по этому поводу сосредоточились на вопросе, можно ли игнорировать желания пациента даже по просьбе его любящей семьи. Beaucoup de commentaires sur cette affaire ont tourné autour de la question de savoir si l'intervention d'une famille aimante devait l'emporter sur la volonté du patient.
И кроме развлечений, вы же не будете платить кому-то, кто сходит вместо вас в кино и развлечется по вашей просьбе. Et exceptées des choses comme les divertissements, vous ne voudriez pas payer quelqu'un pour aller au cinéma et s'amuser à votre place.
В то же самое время в 2004 году более нуждающейся в деньгах Луизиане было отказано в просьбе о финансировании противопаводочных мероприятий. Étant donné que la capacité de la Louisiane à se protéger était affaiblie et le centre de gestion des catastrophe sapé, la réponse inadaptée du gouvernement et les destructions superflues étaient presque inévitables.
В своих дневниках он рассказывает о своей просьбе к премьер-министру Тони Блэру сообщить ему заранее о своём намерении уйти в отставку: Dans son journal, il indique avoir rendu visite au Premier Ministre Tony Blair pour lui faire part de son intention de démissionner :
Я почувствовал, что в его просьбе было испытание, - которое я был готов пройти, поскольку с собой у меня были карты с данными авиаразведки. J'eus l'impression qu'il me mettait à l'épreuve - une épreuve pour laquelle j'étais prêt, ayant emmené des cartes avec moi lors des vols de reconnaissance de l'aviation américaine.
В октябре 2008 года по просьбе Карзая к королю Абдулле, которого он называет "лидером мусульманского мира", королевство провело переговоры между Талибаном и правительством Афганистана. En octobre 2008, le Royaume a servi d'hôte médiateur lors de pourparlers entre les talibans et le gouvernement afghan sur une requête de Karzaï au Roi Adbullah, le premier décrivant le second comme "le leader du monde musulman ".
Руководства континентальных стран, наоборот, сделали слишком мало для того, чтобы развеять сложившееся впечатление, что они действуют по просьбе Соединенных Штатов и в интересах Соединенных Штатов. A l'inverse, les dirigeants continentaux n'ont mené qu'une action limitée pour dissiper l'impression qu'ils agissent en réponse à une requête américaine et pour une cause américaine.
хотя она и была совершена по просьбе Лиги арабских государств и разрешение на это было выдано Советом Безопасности ООН, тем не менее, исход этой операции остается неопределенным. elle a peut être été demandée par la Ligue Arabe et légitimée par le Conseil de sécurité des Nations Unies mais l'issue est moins que certaine.
Профсоюзам пришлось подчиниться просьбе правительства смягчить свои требования увеличения заработной платы, в то время как правительство, в свою очередь, постаралось удовлетворить требования профсоюзов в отношении государственных расходов и социального страхования. Les syndicats se pliaient aux exigences du gouvernement pour modérer leurs propres exigences en matière d'augmentation de salaire et les gouvernements se plieraient aux exigences des syndicats en matière de dépenses publiques et de prestations sociales.
Недавно по просьбе певицы Шакиры и певца Алехандро Санса, а также общественного движения, которое они возглавляют, все латиноамериканские лидеры пообещали расширить программы данного региона по содействию развитию детей дошкольного возраста на основании успехов, достигнутых на сегодняшний день. Récemment, sous l'égide des chanteurs Shakira et Alejandro Sanz, et d'un mouvement social qu'ils pilotent, tous les dirigeants d'Amérique latine se sont engagés à intensifier leurs programmes pour le développement de la petite enfance, en se basant sur des succès qui ont fait leurs preuves jusqu'à présent.
Для Китая вмешательство Клинтон стало шоком, и, учитывая теплый прием, который она получили от своих вьетнамских хозяев - несмотря на критику соблюдения прав человека во Вьетнаме - государственный секретарь США, возможно, по крайней мере частично, подняла этот вопрос по их настоянию и, возможно, также по просьбе Малайзии и Филиппин. L'intervention de Mme Clinton a été ressentie comme un choc par la Chine, et compte tenu de la réaction enthousiaste qu'elle a reçu de la part de ses hôtes vietnamiens - et tout en exprimant une critique sévère à l'encontre du Vietnam sur la question des droits de l'homme - il se peut que la Secrétaire d'Etat américaine ait soulevé cette question grâce à l'intervention vietnamienne, probablement appuyée en cela par la Malaisie et les Philippines.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.