Sentence examples of "просьбы" in Russian with translation "demande"

<>
Другие просьбы, на которые я не реагирую немедленно, содержат второй вопрос - это сообщения с двумя просьбами. Parmi les autres demandes qui n'attirent pas immédiatement mon attention, il y a la seconde question d'un message en deux parties.
В то время как Каддафи передавал террористов Мубараку, президент Египта отклонял американские просьбы сделать то же самое. Et alors même que Kadhafi livrait les terroristes à l'Égypte, Moubarak refusait de donner suite aux demandes américaines de faire de même.
Во время Первой Мировой Войны Япония, однако, не хотела посылать войска в Европу несмотря на повторные просьбы Союзников. Par contre, malgré les demandes répétées des Alliés durant la Première Guerre mondiale, le Japon a fait preuve de réticence pour envoyer des troupes en Europe.
Во время Восстания Боксеров Япония ответила на просьбы международного сообщества о помощи и завоевала мировое доверие тем, что пошла на жертвы. Au moment de la guerre des Boxers, le Japon a répondu positivement aux demandes d'aide de la communauté internationale et il a gagné sa confiance grâce aux sacrifices auxquels il a consenti.
На предприятиях тратилось огромное количество времени на незапланированные просьбы о помощи, что заставляло знающих сотрудников становиться компьютерными гуру, чтобы помогать своим коллегам. D'innombrables heures de travail furent gaspillées au sein des entreprises en demandes informelles d'assistance, forçant les employés qui s'y connaissaient dans le domaine à devenir des gourous de l'informatique pour venir en aide à leurs collègues.
Даже такие простые просьбы, как желание школьниц надевать платки на голову в классе, неожиданно приобретают большую политическую важность, и их рассматривать нужно на самом высоком правительственном уровне. Des demandes simples, comme le souhait de jeunes filles de porter un foulard en classe, prennent subitement une énorme importance politique et sont considérées comme des questions devant être traitées au plus haut niveau.
На недавно прошедшей конференции представители правительства США никак не отреагировали на просьбы европейских стран что-нибудь предпринять в отношении этих дефицитов - и вызванного ими падения курса доллара. Lors de conférences récentes, les représentants du gouvernement américain sont restés de marbre face aux demandes européennes plaidant pour la réduction des déficits et la chute du dollar s'en est suivie.
Во время недавней поездки в эти страны, несмотря на неоднократные просьбы, ни один политик или государственный чиновник здравоохранения в обеих этих странах не захотел со мной встретиться. Lors d'une récente visite dans ces pays, et malgré des demandes réitérées, je n'ai pu rencontrer aucun politicien ou responsable de la santé publique.
Сегодня правительство может пересмотреть просьбы о поставке вооружений со стороны правительств дружественных стран, на основе индивидуального подхода к каждой подобной просьбе и тщательно взвешивая риск возникновения или развития международных конфликтов в результате продажи вооружений. Plus généralement, le gouvernement peut maintenant examiner les demandes d'armement de gouvernements amis au cas par cas, selon le danger potentiel que représente la vente d'armes dans l'alimentation des conflits internationaux.
На протяжении более чем шести лет, правительство не шло с FARC на переговоры, отклоняя просьбы группировки о предоставлении демилитаризированной зоны, отклоняя попытки примирения и требуя выпустить всех заложников и прекратить боевые действия до переговоров. Durant plus de six ans, le gouvernement a résisté aux appels de négociation avec les FARC, rejeté leurs demandes de zone démilitarisée, écarté leurs propositions et demandé la libération de tous les otages et le cessez-le-feu comme conditions préalables aux pourparlers.
У меня к тебе просьба. J'ai une demande à te faire.
Изображение удалено по просьбе владельца. "Image retirée à la demande du propriétaire".
У меня к вам просьба, друзья. J'ai une demande à vous faire, chers amis.
ВТО должна расширять систему этих "гибкостей" по просьбе наименее развитых стран. l'OMC devra étendre ces "flexibilités" à la demande des pays les moins développés.
И это звучит как самая эгоистическая просьба, насколько это возможно, если собираешься молиться. Et cela semble être la demande la plus égoïste possible et imaginable si vous allez prier.
Разбирательства в Швейцарии были прекращены по просьбе правительства Пакистана, когда Зардари стал президентом. La procédure suisse avait été interrompue à la demande du gouvernement pakistanais lorsque Zardari est devenu président.
Даже после неудавшегося покушения на президента Боливии, США отмахнулись от всех просьб о помощи. Même après une tentative d'assassinat infructueuse, les États-Unis se sont de nouveau débarrassés des demandes d'aide.
И они понятия не имели о той просьбе, с которой она ко мне обратилась. Et ils n'étaient pas au courant de cette demande qu'elle m'avait faite.
По просьбе премьер-министра Ияда Аллауи НАТО предложила расширить помощь в обучении иракских сил безопасности. A la demande du Premier ministre Iyad Allaoui, l'OTAN a décidé de proposer son aide pour former les forces de sécurité irakiennes.
И фотограф может принять решение о том, как именно связаться и уважать ли эту просьбу. L'auteur de la photo pourra décider comment traiter cette demande et décider s'il doit la respecter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.