Sentence examples of "противятся" in Russian with translation "s'opposer"
Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе:
Évidemment, les leaders européens s'opposent à une telle réforme :
Между тем, США противятся выдаче Всемирным банком и Межамериканским банком развития льготных кредитов Аргентине.
Jusqu'à préent, les États-Unis se sont opposés à l'idée que des prêts concessionnels soient accordés à l'Argentine par la Banque Mondiale et la Banque interaméricaine de développement.
Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности.
Même les Blancs pauvres s'opposent aux politiques de redistribution du fait de la méfiance raciale pour ne pas dire pure animosité.
Левые, которые будут иметь сильное влияние на любое правительство "третьего фронта", непреклонно противятся экономической либерализации и стремятся к усилению, а не упрощению большого государственного сектора Индии.
Les partis de gauche, qui pèseraient fortement sur un gouvernement de "Troisième Front", sont fermement opposés à toute libéralisation économique et souhaitent que l'immense secteur public indien se renforce, plutôt qu'il ne se déconcentre.
Принимая во внимание важность энергоресурсов в нашей жизни, можно понять, почему многие европейские страны хотят оградить свои компании от конкуренции и, таким образом, противятся либерализации рынка энергоносителей.
Considérant l'importance de l'énergie dans nos vies, il est compréhensible que nombre de pays de l'UE souhaitent protéger leurs entreprises de la concurrence et s'opposent donc à la libéralisation du marché de l'énergie.
Финансовые фирмы, которые противятся регулированию выплат, вероятно, будут предупреждать о "микроуправленческой" компенсации, а также доказывать, что компенсационные варианты должны учитывать информацию о каждом индивидуальном менеджере, которых почти наверняка будет не хватать регуляторам.
Les sociétés financières qui s'opposent à la réglementation des rémunérations seront probablement aussi opposées à une compensation du "micro management ", s'appuyant sur l'argument que les choix de compensation devront prendre en compte des informations sur chacun des managers, informations que les régulateurs n'auront certainement pas.
В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях".
Enfin, ceux qui s'opposent à une réglementation sur les rémunérations seront sûrement ceux qui nous mettront en garde contre les "conséquences fortuites ".
Поэтому он отвергал Французскую революцию и современное государство всеобщего благосостояния так же сильно, как противился иммиграции мусульман.
Il a donc rejeté la Révolution Française et l'État providence moderne autant qu'il s'est opposé à l'immigration musulmane.
Они не должны противиться компенсациям, включающим акционерные опционы или иным образом создающим финансовые риски для их членов.
Ils ne doivent pas systématiquement s'opposer aux options, ou autres risques financiers pour leurs membres.
Однако в условиях экономического и финансового кризиса остается открытым вопрос, будет ли Германия и дальше противиться созданию экономического правительства Европы.
Mais la question qui se pose aujourd'hui, dans le contexte de la crise économique et financière mondiale, est de savoir si l'Allemagne doit continuer à s'opposer à l'idée d'un gouvernement économique européen ou au contraire montrer la voie en vue de sa création.
Но США по-прежнему непреклонно противится подобной сделке между Турцией и КРП, заявляя, что она подорвет стабильность в Ираке и станет стимулом сепаратистских тенденций на севере.
Mais les Etats-Unis restent fermement opposés à un tel accord entre la Turquie et le KRG, en ce qu'il nuirait à la stabilité de l'Irak et alimenterait les tendances sécessionnistes de l'approvisionnement en carburant dans le Nord.
Избавление ЕЦБ от неприятностей таким способом приведёт лишь к появлению у Европы, в целом, нравственных опасений, аналогичных опасениям немецких лидеров и лидеров других стран, противящихся вмешательству ЕЦБ.
Ecarter ainsi la BCE reviendrait à étendre à l'Europe dans son ensemble ce même aléa moral craint par les Allemands et d'autres responsables qui s'opposent à son intervention.
Правда заключается в том, что за теми, кто отрицает необходимость борьбы с изменением климата, стоят большие деньги, будь то компании, не желающие тратить дополнительные средства на данные цели, или идеологи свободного рынка, противящиеся любому контролю со стороны государства.
La vérité c'est qu'il y a beaucoup d'argent derrière les détracteurs du changement climatique, que se soit des entreprises qui ne veulent pas payer le coût de la réglementation ou des idéologues de l'économie de marché qui s'opposent à toute forme de contrôle de l'état.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert