Sentence examples of "профессий" in Russian with translation "métier"

<>
Глупых профессий не бывает, бывают только глупые люди. Il n'y a pas de sots métiers, il n'y a que de sottes gens.
Поскольку размер премий станет определяться рынком, то он будет выше у людей тех профессий, которые рынок посчитает находящимися под угрозой из-за привлечения иностранных ресурсов или технических изменений. Comme la prime serait déterminée par le marché, elle serait plus élevée pour des métiers pour lesquels le marché pense qu'ils sont en danger de délocalisation ou de changements techniques.
Проституцию часто называют "древнейшей профессией". La prostitution est souvent gratifiée du titre de "plus vieux métier du monde."
И очень любили свои профессии. Qu'ils aimaient vraiment leur métier.
Самая тяжелая профессия в мире: Le métier le plus dur du monde:
По профессии он специалист по психофизике. Il est psychophysicien de métier.
И под "низким социальным уровнем" имеются в виду неквалифицированные профессии. Mais alors, où il est dit "classe sociale inférieure", il s'agit des métiers manuels non qualifiés.
"Мы делаем художественный проект - размещаем фото израильтян и палестинцев одной профессии. "Oh en fait nous faisons un projet artistique et nous plaçons un isarélien et un palestinien qui ont le même métier.
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано. Sauf quelques rares exceptions, le métier politique est décrié partout en Occident comme le principal coupable de cet état de fait.
Профессии родителей также связаны с интеллектом ребенка и более поздними рисками болезни: Le métier des parents joue aussi un rôle dans l'intelligence de leur enfant et dans le risque de maladie ultérieure :
Так, пока этот уголок представляет чью-то профессию, этот определенно выражает страсть. Alors que ce lieu représente le métier de quelqu'un, cet autre représente certainement sa passion.
Нет такой работы, профессии или общественной деятельности, которой не будет выгоден данный тип образования. Il n'y a pas de métier, pas de carrière, pas d'activité civique qui ne profitera pas de ce type d'enseignement.
В футболе, как и в других профессиях, ограничения на передвижение людских ресурсов существовали только со стороны спроса. Dans le foot, comme dans d'autres métiers, les restrictions imposées à la mobilité du travail venaient intégralement du côté de la demande.
В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа "профессия". A l'époque les papiers étaient cartonnés, ils étaient remplis à la main, et figurait dessus le métier.
Доступ к образованию, работе в правительственном секторе, а также современным профессиям был открыт лишь для небольшой части населения, обычно принадлежащей к высоким кастам. Les connaissances de base, les emplois de la fonction publique et les métiers modernes se limitaient à une petite portion de la population, appartenant généralement aux castes élevées.
Каждый из них показывает, что есть возможность построить и укрепить характер и сохранить верность профессии её действительной миссии, тому, что Аристотель называл истинным назначением. Chacun d'eux montre qu'il est possible de construire et cultiver une personnalité et de garder un métier fidèle à sa propre mission - ce qu'Aristote aurait appelé "son propre telos ".
Один из моих старших коллег сказал мне, когда я был еще юнцом в этой профессии, с долей гордости, что статистики это люди которым нравятся числа, но у которых не достаточно общительности, чтобы стать бухгалтерами. Un de mes aînés m'a dit, quand je débutais dans ce métier, plutôt fièrement, que les statisticiens étaient des gens qui aimaient les chiffres mais n'avaient pas la personnalité requise pour devenir comptables.
Я стал изучать инженерное дело не только потому, что хотел получить профессию, которая защитила бы меня от ежедневной политической демагогии, но и потому, что надеялся, что это защитит меня от самой существенной составляющей моей натуры, обнаружившейся в тот памятный послевоенный июльский вечер. J'ai fait des études d'ingénieur, non seulement parce que je voulais un métier qui me protégerait de la démagogie politique quotidienne, mais aussi parce que j'espérais que cela me protégerait de ce moi essentiel que j'avais découvert un certain après-midi inoubliable de juillet, après la guerre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.