Sentence examples of "проходить" in Russian

<>
Проходить его нужно ночью, когда лед заморожен. Il vaut mieux l'escalader pendant la nuit quand la glace est gelée.
Если бы они могли проходить в Китае. Si seulement ils pouvaient avoir lieu en Chine.
[Создан робот,] который может проходить внутри человеческого тела. On a construit un robot qui se déplace dans le corps humain.
Таким образом, японский шок стал проходить под новой маской: Aussi, on a continué à s'en prendre au Japon sous un autre prétexte :
И через несколько недель я стал проходить этот курс. En quelques semaines, j'avais commencé ce régime.
На этом фоне будет проходить и визит Клинтон в Индию. Ce contexte est aussi valable pour la visite de Clinton en Inde.
Подобная война всегда будет проходить без правил, всегда являясь тотальной. C'est une guerre qui se mène hors de toute légalité et c'est toujours une guerre totale.
Само голосование будет проходить до конца февраля 2013 года", - сказал Нагер. "Le vote aura lieu avant la fin du mois de février 2013", a informé Nacher.
Между Аквилой и Копенгагеном, несомненно, будет проходить трудное обсуждение промежуточных целей для развитых стран. Entre L'Aquila et Copenhague, il y aura sans doute des discussions difficiles sur les objectifs intermédiaires pour les pays développés.
Напротив, QE3 будет проходить в условиях сокращения финансовых расходов, или даже большой "фискальной скалы". En revanche, QE3 sera associé à une contraction budgétaire, voire même une falaise fiscale de grande ampleur.
Положим, что у нас будет проходить ещё одна замечательная конференция TED на следующей неделе. Supposons que nous ayons un autre merveilleux événement TED la semaine prochaine.
Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью. Donc comme le dit Dereck, nous devons travailler en milieux extrêmes - températures extrêmes, repousser nos limites dans la nuit.
Думаю, когда майор Хейлшорн сказал мне, как все будет проходить, я не совсем себе это представляла. Je pense que quand le Major H m'a dit ça, je ne ne saisissais pas complètement ce que cela impliquait.
Большинство мужчин, с другой стороны, удерживаемые страхом, невежеством, гордостью и, иногда, табу, отказываются проходить тест добровольно. De leur côté, la plupart des hommes - dissuadés par la peur, l'ignorance, la fierté et parfois les tabous - refusent de se faire tester volontairement.
Так что это даёт гибкость, чтобы исследовать очень сложные территории и проходить там, где вы захотите. Et donc, ceci vous offre la flexibilité de pénétrer sur un terrain très difficile, et vous frayer un chemin là où vous voulez aller.
Впоследствии, переговоры могут быть сделаны доступными для всех государств, если их проведение будет проходить в рамках РКИК ООН. Par la suite, les négociations seraient ouvertes à tous les États, dans le cadre de la CCNUCC par exemple.
В соответствии с пожеланиями военных, рассмотрение оборонного бюджета будет проходить не в Парламенте, а в Национальном совете обороны. Conformément au souhait des militaires, l'examen du budget de la Défense ne sera pas soumis au Parlement, mais à un Conseil national de défense.
Камни твёрдые на ощупь именно потому, что такие объекты как камни и руки не могут проходить сквозь друг друга. Les pierres semblent dures et impénétrables à nos mains, précisément parce que des objets tels que pierres et mains ne peuvent pas s'interpénétrer.
Задачи на будущее - которая будет проходить с 30 июня по 1 июля в Будапеште, хозяином конференции будет Правительство Венгрии. défis pour le futur" qui se tiendra du 30 juin au 1er juillet à Budapest, avec comme hôte le gouvernement de Hongrie.
В этом году в Копенгагене будут проходить переговоры о новом глобальном соглашении по климату, которое заменит собой Киотский протокол. Un nouvel accord sur le climat mondial sera négocié à Copenhague cette année qui remplacera le Protocole de Kyoto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.