Sentence examples of "процедуру" in Russian
Реальные пациенты проходят болезненную процедуру.
Des patients réels subissent une opération douloureuse.
Италии необходимо выполнить данную процедуру без промедления.
C'est ce que l'Italie devrait faire sans délai.
Таким образом мы все выполняем одну и ту же процедуру.
Donc dans le monde entier des gens font la même chose.
Поэтому она выбрала возможность пройти процедуру сфокусированного ультразвука в 2008.
Alors elle a choisi de subir une intervention aux ultrasons focalisés en 2008.
Например, такие международные организации как ВТО изменили процедуру принятия экономических решений.
Ainsi, les institutions internationales telles que l'OMC ont changé les cadres de référence à l'intérieur desquels les décisions économiques sont prises.
Если мы проделаем эту процедуру со всеми изображениями, мы найдем коннектом.
Si on peut faire ça pour toutes les images, on doit pouvoir trouver un connectome.
Европейские страны с развивающейся рыночной экономикой должны пройти через аналогичную процедуру самодиагностики.
Les pays de l'Europe émergente doivent aujourd'hui entreprendre une introspection de même ampleur ;
Многие из тех, с кем провели процедуру разбора несчастного случая, отзываются о ней положительно.
Plusieurs personnes ayant assisté à des interventions de compte-rendu jugent cette expérience positive.
Там тоже правительства широко "поручались" за долги частного сектора, а потом осуществляли процедуру дефолта.
Dans ce cas-là aussi, les gouvernements ont "garanti" la dette du secteur privé pour finalement se retrouver en cessation de paiement.
И, вероятно, это подвигнет пройти колоноскопию многих из тех, кто не решился бы на процедуру ранее.
Et peut-être que cela va inciter des gens à passer des coloscopies qui ne l'auraient pas fait, autrement.
Не буду спрашивать, кому приходилось проходить колоноскопию, но после 50 лет, всем рекомендуется пройти эту процедуру.
Je ne demanderai pas qui ici a passé une coloscopie, mais si vous avez plus de 50 ans, il est temps de faire votre coloscopie de dépistage.
"Мне дают возможность стрелять, и когда я убеждаюсь, что оружие бьет хорошо, начинаем торговаться", - описывает процедуру эксперт.
"On me laisse tirer et quand je suis convaincu que l'arme marche bien, on commence à négocier ", décrit l'expert.
в группе пожилых пациентов, перенесших процедуру, самому старшему из которых было 77 лет, 18% умерло еще в больнице.
dans un groupe de patients âgés qui ont subi cette intervention, le plus âgé avait 77 ans, 18% sont morts alors qu'ils étaient encore hospitalisés.
В самом деле, генитальное увечье превращает сексуальный опыт женщины, это самое священное из табу, в болезненную, унизительную, похожую на наказание процедуру.
En fait, la mutilation sexuelle fait de l'expérience sexuelle des femmes, ce sacro-saint tabou, une expérience douloureuse, humiliante et punitive.
Сначала мы проанализировали развитые страны, а затем в качестве контрольного исследования мы повторили процедуру на 50 американских штатах, задавая один вопрос:
Nous l'avons fait d'abord sur ces riches pays développés, et puis comme banc d'essai indépendant, nous avons tout refait pour les 50 États américains - en posant simplement la même question:
Многие из управленческих реформ, предложенных МВФ и Всемирному банку - затрагивающие, в основном, процедуру избрания их глав - в конце концов, поступили на рассмотрение.
Beaucoup des réformes de gouvernance proposées pour le FMI et la Banque mondiale - affectant évidemment, et avant tout, la façon de choisir leurs dirigeants - semblent enfin être sur la table.
А что если мы воспользуемся новым устройством и воздействуем на нерв, который поможет восстановить кровяное давление, и вылечим гипертонию за одну процедуру?
Et si nous avait un nouveau dispositif qui élimine les vaisseaux nerveux qui aident à la régulation de la pression artérielle pour guérir l'hypertension avec un seul traitement ?
Некоторые влиятельные люди, включая Шварценеггера, говорят, что штат нуждается в новой конституции, которая ограничила бы законодательные инициативы голосования и упростила бы процедуру принятия бюджетов.
Selon quelques personnes haut placées, dont Schwarzenegger, l'état a besoin, afin de limiter les référendums et de permettre aux budgets de passer plus facilement, d'une nouvelle constitution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert