Sentence examples of "пускать в оборот" in Russian
Это места, где они принимают сломанные устройства, чинят и снова пускают в оборот.
Et c'est là qu'ils récupèrent ce qui est cassé, ils le réparent, et le remettent en circulation.
МВД не берет в оборот нелегальный рынок оружия
Le Ministère de l'Intérieur ne s'occupe pas du marché des armes
Западные Балканы - термин, вошедший в оборот в 1999 году - включают Албанию, Боснию и Герцеговину, Хорватию, Македонию, Монтенегро, Сербию и Косово, с приблизительной общей численностью населения в 22 миллиона человек.
Les Balkans de l'Ouest - un terme utilisé seulement depuis 1999 - sont formés de l'Albanie, de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie, de la Macédoine (FYROM), du Monténégro, de la Serbie et du Kosovo, ils englobent une population de 22 millions d'habitants.
Они занимали деньги и пускали их в оборот для поддержания прибыльности.
Elles ont emprunté de l'argent et l'ont fait travailler pour alimenter leur rentabilité.
Для того чтобы поддерживать жесткое соотношение между юанем и долларом, Китаю пришлось вернуть в оборот непропорционально большую долю своих валютных резервов, вложив их в долларовые активы.
Afin de maintenir une relation étroite entre le renminbi et le dollar, la Chine devait recycler un part disproportionnée de ses réserves de change en actifs libellés en dollars.
Они, может быть, и поступились своей свободой финансового маневрирования на достаточно долгое время, чтобы запустить в оборот евро, но в спокойные времена национальные правительства вновь потребуют для себя прав в финансовой сфере.
Ils peuvent avoir retiré provisoirement leur liberté de manoeuvre fiscale suffisamment longtemps pour permettre le lancement de l'euro mais, dans des conditions normales, les gouvernements nationaux réclameront leur territoire fiscal.
Опять же сходство с тем, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро, является поразительным.
Là encore, la similitude avec ce qui s'est passé en Europe occidentale au moment du passage à l'euro est frappante.
водные, ирригационные и канализационные системы, которые эффективно используют и возвращают в оборот свежую воду;
des aqueducs et un système d'irrigation et d'égout qui utilise l'eau douce à bon escient et la recycle ;
Когда в 1999 г. евро вводился в оборот, слышались заявления, что это уменьшит экономические различия между странами-членами валютного союза.
L'adoption de la monnaie unique en 1999 avait pour objectif de réduire les disparités économiques entre les pays membres de l'union monétaire.
Кроме того, страны с молодым населением, как правило, являются развивающимися рынками, которые не имеют ни масштабы, ни возможности для эффективного включения в оборот избыточных экономических сбережений в мире.
En outre, les pays plus jeunes sont généralement des marchés émergents qui n'ont ni l'envergure ni la capacité pour absorber l'épargne excédentaire du monde de manière efficace.
Когда в январе 1999 года впервые вошло в оборот евро, его обменный курс относительно доллара составлял $1.17.
Depuis le milieu des années 1990 jusqu'à très récemment, il avait grimpé par rapport aux monnaies européennes.
Чтобы дать вам понять насколько это мало, Солнцу нужно 200 миллионов лет, чтобы совершить оборот вокруг центра галактики.
Pour vous donner une idée de sa vitesse, le Soleil met 200 millions d'années pour tourner autour de la galaxie.
Итак, что мы собираемся сделать сейчас, это научить Майло пускать блинчики.
Donc ce que nous allons faire maintenant c'est apprendre à Milo à faire des ricochets.
Потом она расстроилась и стала пускать пузыри мне в лицо.
Elle devenait frustrée, elle me soufflait des bulles d'air au visage.
Тогда мы можем "увидеть" их, сделать полный оборот, чтобы проанализировать почку, её объемные характеристики, после чего мы можем использовать эту информацию, отсканировать их в печатаемой цифровой форме.
Nous sommes alors en mesure d'en avoir une image, de la tourner sur 360 degrés pour analyser le rein dans tous ses détails volumétriques, et par la suite nous pouvons prendre toutes ces informations et les scanner dans un format d'impression.
И это потому, что она совершает оборот всего за 15 лет.
C'est parce qu'elle tourne en seulement 15 ans.
Тем временем три главные партии - Партия Национального Действия (ПАН), Институционно-Революционная Партия (ПРИ) и Революционно-Демократическая Партия (ПРД) - объединились для того, чтобы не пускать новичков на избирательную арену.
Au même moment, les trois principaux partis politiques du pays - le Parti d'Action Nationale (PAN), le Parti Révolutionnaire Institutionnel (PRI) et le Parti de la Révolution Démocratique (PRD) - ont uni leurs forces pour empêcher l'arrivée de nouveaux venus dans l'arène électorale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert