Ejemplos del uso de "работающую" en ruso
Traducciones:
todos1858
travailler1343
fonctionner421
œuvrer35
tourner16
s'œuvrer13
tirer7
ouvrer6
s'ouvrer5
être ouvert4
tâcher4
otras traducciones4
Иногда специализированная природа вирусов работает в нашу пользу.
Parfois, la nature personnalisée des virus oeuvre en notre faveur.
эффективное правительство, которое работает с ними ради сегодняшнего и завтрашнего дня.
un gouvernement efficient qui oeuvre de concert avec eux, pour le présent et l'avenir.
До сих пор, благодаря евро, ЕЦБ, Гордону Брауну и Саркози, ЕС слаженно работал в условиях мирового финансового кризиса.
Jusqu'à présent, grâce à l'euro, à la BCE, à Gordon Brown et à Sarkozy, l'Union européenne n'a pas trop mal tiré son épingle du jeu.
Это обеспечит странам /реципиентам возможность более четкого понимания контекста, в котором работают эти институты, и сложности грядущих задач.
Cela permettrait aux pays demandeurs de mieux comprendre le contexte dans lequel ces institutions sont utilisées et la complexité de la tâche à accomplir.
Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне.
Ces opérations sont mises en oeuvre au mieux au niveau national.
В экономическом плане США, еврозона, Великобритания и Япония работают вхолостую.
Sur le plan économique, les USA, la zone euro et le Royaume-Uni tournent au ralenti.
Они работали в течение 20 лет, чтобы попробовать победить эту болезнь.
Il oeuvre depuis 20 ans pour essayer d'éradiquer cette maladie.
В то время как необходимо работать над искоренением дисбаланса, вызванного глобализацией, мы должны использовать и предоставляемые ею благоприятные возможности.
Nous devons résoudre ces déséquilibres de la mondialisation, mais nous devons également tirer parti des opportunités qu'elle offre.
США, например, в последние годы усиленно работали, чтобы втянуть Индию в "слабую союзническую" петлю договорных обязательств.
Les Etats-Unis ont par exemple ouvré avec assiduité ces dernières années pour coopter l'Inde dans une "alliance douce ", libérée d'obligations par traités.
Супермаркет работает ежедневно, кроме воскресенья.
Le supermarché est ouvert tous les jours, sauf le dimanche.
Однако в этом все более сбивающем с толку мире нам нужно проводить немного больше времени, работая над обеспечением нашей интеллектуальной целостности - задача, которую мы не можем поручить правительству или даже СМИ.
Mais dans ce monde de plus en plus complexe, nous devons consacrer un peu plus de temps à assurer notre intégrité intellectuelle - une tâche que nous ne pouvons déléguer ni aux gouvernements, ni aux médias.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad