Exemples d'utilisation de "равенству" en russe

<>
Traductions: tous147 égalité145 parité2
В академических журналах есть 200 исследований здоровья по отношению к доходам и равенству. Il y a 200 études de la santé par rapport au revenu et à l'égalité dans les revues professionnelles.
Или же возрастание их роли сделает глобализацию более устойчивой, способствуя всеобщему равенству и справедливости? Leur pouvoir grandissant, en faveur de l'égalité et de l'équité, contribuera-t-il à la durabilité de la mondialisation ?
Действительно, интеллектуалы и политики в один голос называют политику кастового самосознания движением к истинному равенству. En effet, les intellectuels et les hommes politiques de toutes tendances accueillent quasiment à l'unanimité la politique identitaire de caste comme un pas vers une véritable égalité.
В некоторых ситуациях существуют возможности одновременно способствовать экономическому росту и равенству в обществе, и задача хорошего экономиста найти их. Il existe parfois des politiques qui peuvent encourager à la fois la croissance et l'égalité, et la tâche des bons économistes consiste à les découvrir.
Во многих отношениях статья является лакмусовой бумажкой для отдельных стран, которые проходят собственную эволюцию на пути к полному равенству мужчин и женщин. Car d'une certaine manière, cet article constitue un test décisif pour chaque pays dans l'évaluation de sa propre évolution vers l'égalité parfaite entre hommes et femmes.
Они подтверждают необходимость отказа от фундаментального свободно-рыночного мышления, которое доминировало в стратегиях по сокращению масштабов нищеты в последние десятилетия, в пользу контекстно-зависимых мер по содействию устойчивому развитию и равенству. Ils confirment le besoin de s'éloigner des théories fondamentalistes de libre marché qui a dominé, ces dernières décennies, les stratégies de réduction de la pauvreté et la nécessité de se réorienter vers des mesures qui sont modulées au contexte et qui privilégient le développement durable et l'égalité.
Это было определенно так в 1980-х и в начале 1990-х годов, когда там доминировали идеологи правого толка, которые выдавали всем одинаковые предписания относительно проведения приватизации, либерализации и обеспечения макроэкономической стабильности (имелась в виду стабильность цен), не уделяя практически никакого внимания занятости, равенству или окружающей среде. Ceci était assurément vrai dans les années 1980 et au début des années 1990, quand l'idéologie de droite dominait, offrant une prescription d'action en taille unique pour tous et poussant à la privatisation, la libéralisation et la stabilité macroéconomique (en fait, la stabilité des prix), avec peu de considération pour l'emploi, l'égalité, l'environnement.
достоинства, свободы, демократии и равенства. la dignité, la liberté, la démocratie et l'égalité.
Стоимость евро по-прежнему будет составлять где-то 90% от стоимости доллара, и равенство между ними, возможно, не будет достигнуто даже на короткий срок. L'euro se maintiendra aux environ des 90% du dollar sans jamais s'approcher de la parité, même pour un bref instant.
Она тесно связана с духом равенства. Et ceci est lié à l'esprit d'égalité.
Ширак тогда настаивал на абсолютном равенстве между Германией и Францией при распределении голосов в Совете министров ЕС, полностью игнорируя разницу в численности населения двух стран. Chirac a insisté sur la parité absolue des votes entre la France et l'Allemagne au Conseil des Ministres de l'Union européenne en ignorant leur disparité démographique.
Дух равенства перемешивается с глубоким неравенством. Il y a donc un esprit d'égalité, combiné avec de profondes inégalités.
Право на равенство, прошлое и настоящее Le droit à l'égalité, hier et aujourd'hui
В США равенство возможностей оказалось мифом. Aux USA, il est maintenant évident que l'égalité des chances est un mythe.
Она превращает наше понятие равенства в фарс. Elle ridiculise notre idée de l'égalité.
Так сначала они создают это основание равенства. Ils ont d'abord crée cet élément fondamental de l'égalité.
право голоса, свободная пресса и равенство граждан. liberté d'expression, liberté de presse, égalité des citoyens.
Да, все это равенство - это такой головняк. Le business de l'égalité est chiant.
Но равенство Африки - это огромная, дорогая идея. Mais l'égalité pour l'Afrique, est un concept énorme et coûteux.
Поэтому либеральная теория справедливости требует минимального равенства возможностей: C'est pourquoi la théorie libérale de justice requiert un minimum d'égalité des chances :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !