Beispiele für die Verwendung von "равного доступа" im Russischen

<>
Равного доступа к медицинским услугам недостаточно. Une égalité d'accès à la santé n'est pas suffisante.
Стратегии, которые помогут странам преодолеть внутреннюю нестабильность и конфликты, преобразовать их экономики и, в конечном итоге, удовлетворить их стремления, включают укрепление институтов управления и верховенства закона, обеспечение участия многих заинтересованных сторон и предоставления равного доступа к правосудию для всех граждан. Les stratégies adoptées doivent aider les pays à surmonter l'insécurité et les conflits à l'intérieur de leurs frontières, à transformer leurs économies et, au final, à réaliser leur potentiel, notamment par le renforcement de leurs institutions et de l'État de droit, la participation des nombreuses parties prenantes et l'assurance que tous les citoyens ont un accès égal à la justice.
И он также увидел, что когда забота о здоровье превращается в медицинскую помощь вследствие более серьезных заболеваний, в первую очередь нам не хватает доступа к информации. Il a vu aussi que quand le système de santé devient un système médical à cause d'une maladie plus grave, ce qui nous freine le plus est l'accès à l'information.
И всего несколько лет спустя после их открытия алюминий превратился из драгоценного металла, по стоимости равного серебру, в обыденный строительный материал. Et à peine quelques années après leur découverte, l'aluminium est passé du statut de métal précieux coûtant aussi cher que l'argent à celui d'un matériau ordinaire.
Смысл в том, что каждый раз, когда вы в зоне доступа wi-fi, все ваши звонки бесплатны. Donc, dès que vous êtes près d'une borne Wi-Fi, tous vos appels sont gratuits.
но даже для высших звеньев есть выгоды от более равного общества. Mais même au sommet, il semble y avoir un léger avantage dans le fait d'être dans une société plus égalitaire.
У нас нет к ним доступа. Nous n'y accédons pas vraiment.
Однако радикализм свободного рынка подрывал роль государства в строительстве лучшего, более справедливого и более равного общества. Mais l'ultra-libéralisme a porté atteinte au rôle de l'Etat, en réduisant sa contribution à une société meilleure, plus juste et plus égale.
В таком случае, почему бы нам не сделать что-то вроде группового доступа? Alors la question est, pourquoi ne pouvons-nous avoir une sorte d'accès partagé?
Предположим, что Греция обязалась снизить долг до оговоренного в Маахстрихтском договоре предельно допустимого значения, равного 60 процентам ВВП, за 25 лет. Dans l'hypothèse où le taux d'intérêt réel sur la dette grecque serait de 4% (plus ou moins ce que paye la Grèce aujourd'hui pour les fonds d'urgence de l'Union Européenne) et que le PIB annuel augmente de 2% en moyenne, l'excédent du budget primaire requis chaque année pendant le prochain quart de siècle serait de 5,7% du PIB.
А когда вы вне зоны доступа, вы переходите в обычную сотовую сеть. Et lorsqu'il n'y a pas de borne Wi-Fi, vos appels passent par le réseau cellulaire normal.
Великобритания недавно анонсировала новое Международное окно экологического фонда преобразования, равного 800 миллионам фунтов стерлингов. Le Royaume-Uni a récemment annoncé la création de l'Environmental Transformation Fund International Window, qui s'élève à 800 millions de livres.
Вот эта заблокированная страница появляется при попытке доступа к определённым страницам Facebook и другим сайтам, которые временное правительство считает экстремистскими. Mais vous voyez ici une page bloquée, c'est ce qui se passe quand vous essayez de vous connecter à certaines pages de Facebook et à d'autres sites qui, selon les autorités de transition, peuvent inciter à la violence.
В действительности, одним из прав, за которые боролись сторонники равного избирательного права, было право быть осужденным за свои собственные преступления. L'un des droits pour lesquels les suffragistes ont d'ailleurs combattu était le droit d'être reconnu coupable de ses propres crimes.
Мы весьма заинтересованы в разработке инструментов для получения доступа к интересным нам подземным средам. Afin d'accéder à ces environnements sous la surface, auxquels nous nous intéressons, nous sommes très impliqués dans le développement des outils pour faire cela.
Предположим, что ставки процента в Бразилии стабилизируются на высоком, но не астрономически высоком уровне 10%, что темпы экономического роста составят 4% в год, а правительство достигнет первичного бюджетного избытка, т.е. превышения доходов от налогов над расходами на государственные программы, равного 4% ВВП. Supposons que les taux d'intérêt brésiliens se stabilisent à un niveau élevé mais pas exagéré de 10%, que la croissance économique atteigne les 4% annuels et que le gouvernement parvienne à créer un "supplément de base ", un surplus venant des impôts qui n'est pas investi dans les dépenses publiques équivalent à 4% du PIB par an.
Почему у Нельсона есть доступ к передовой технологии, такой как мобильный телефон, но нет доступа к технологии столетней давности, электрическому освещению дома? Pourquoi est-ce que Nelson a accès a une technologie de pointe, comme la téléphone mobile, mais n'a pas accès à une technologie centenaire pour générer électriquement de la lumière à la maison ?
необходимость построения более равного общества и преодоление искушения использовать национализм, чтобы прикрыть любые неудачи, которые могут возникнуть во внутренних вопросах. construire une société beaucoup plus égalitaire et ne pas céder à la tentation du nationalisme, pour masquer d'éventuels échecs intérieurs.
Правда и то, что если вы используете такой телефон за границей, он не определяет, к какой точке доступа к Интернету вы подключены. Aussi, si vous utilisez un de ces téléphones à l'étranger, le service ne peut pas savoir à partir de quelle borne Wi-Fi vous appelez.
Несмотря на то что неналоговые доходы могут также вносить существенный вклад в общий ВВП некоторых стран, соотношение "ВВП/усредненный налог" в странах с низким и ниже среднего уровнями дохода составляет приблизительно 15% и 19% соответственно, что, тем не менее, значительно ниже аналогичного показателя по странам ОЭСР в среднем, равного 35%. Et si les recettes non fiscales peuvent contribuer significativement au PIB total de certains pays, la moyenne du ratio impôts/PIB dans les pays à faible revenu et les pays à moyen revenu avoisine respectivement les 15% et les 19% - bien en-dessous d'une moyenne de l'OCDE qui dépasse les 35%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.