Sentence examples of "радикальной" in Russian

<>
Архитектура должна быть радикальной, а не консервативной. Donc, à nouveau, le radical contre le conservateur.
Поэтому я считаю, что архитектура должна быть радикальной. Encore une fois, je crois en l'architecture radicale.
Позже, я написал для Esquire статью - о радикальной честности. Plus récemment, j'ai écrit un article pour Esquire appelé - à propos de l'honnêteté radicale.
У нас нет другого выбора, кроме радикальной и срочной декарбонизации. Nous n'avons pas d'autre choix qu'une décarbonisation radicale et urgente.
Сегодня на Ближнем Востоке такая позиция является опрометчивой и радикальной: Au Moyen-Orient aujourd'hui, elle est irresponsable et radicale :
Более того, нельзя недооценивать и привлекательность радикальной религии, идеологии и дезинформации для народных масс. De plus, l'attrait populaire de la religion radicale, de l'idéologie et de la fausse information ne doit pas être sous-estimé.
Его культурный контекст отличается от мятежей двадцатого века, особенно использованием основанной на религии радикальной идеологии. Son contexte culturel diffère des insurrections du vingtième siècle, particulièrement dans l'usage d'une idéologie radicale issue d'une religion.
Величина этого изменения будет зависеть, частично, от того, насколько радикальной и быстрой будет смена руководства Китая. La magnitude de ce changement est due en partie à un changement radical et rapide dans le gouvernement de la Chine.
Мой коллега Джун Коэн называет это "радикальной открытостью", потому что это работает в нашу пользу каждый раз. En fait, ma collègue, June Cohen, a décidé de l'appeler "l'ouverture radicale", parce que ça fonctionne pour nous à chaque fois.
позволят ли они снова прийти к власти радикальной и фанатичной организации, которая приведёт их к очередной национальной катастрофе? des dirigeants aussi radicaux que fanatiques les mèneront-ils cette fois encore vers une nouvelle catastrophe nationale ?
То, что развитие должно проходить не за счет большинства населения, все еще считается весьма радикальной идеей здесь, в США. L'idée que le développement ne devrait pas naître au détriment de la majorité de la population est toujours considerée comme une position radicale ici aux États-Unis.
Тем самым доведенные до крайности, многие палестинцы уже не видят никакой другой альтернативы для осуществления своих национальных стремлений, кроме радикальной тактики. Le dos au mur, beaucoup de Palestiniens n'entrevoient aucune autre alternative que le recours à des tactiques radicales, pour répondre à leurs aspirations nationales.
Аплодисменты В 1962 году Чарльз Ван Дорен, впоследствии главный редактор энциклопедии Британника, сказал, что идеальная энциклопедия должна быть радикальной, она должна перестать осторожничать. En 1962, Charles Van Doren, qui devint par la suite rédacteur en chef de l'Enclycopédie Britannica, disait que l'encyclopédie idéale devait être radicale - elle ne devait plus être sûre.
Но администрация Буша при поддержке нескольких подобранных ими иракцев настаивает на еще более радикальной форме шоковой терапии в Ираке по сравнению с бывшими советскими государствами. Mais l'Administration Bush, soutenue par quelques Irakiens triés sur le volet, pousse l'Irak vers une forme encore plus radicale de thérapie de choc que celle qui a été mise en oeuvre dans l'ex-monde soviétique.
В основном, все согласны с тем, что впечатляющие экономические достижения Китая за последние три десятилетия в большой степени являются результатом радикальной реформы его экономической системы. Il est généralement admis que la Chine doit son impressionnante réussite économique des trois dernières décennies aux réformes radicales de son système économique.
При отсутствии эффективных вакцин или новых противомалярийных средств - финансирования и инфраструктур для их поставки - это решение эквивалентно массовому убийству, триумфальной победе радикальной экологической политики над здравоохранением. En l'absence de vaccin efficace ou d'un nouveau traitement antipaludique - et du financement et de l'infrastructure nécessaire pour les mettre au point - cette décision revient à prononcer une condamnation à mort de masse, le triomphe des politiques environnementale radicales sur la santé publique.
Равные права для женщин - и не только право голоса, но и право работать вне дома и жить отдельно - все еще являлось тогда радикальной идеей во многих странах. L'égalité des droits pour les femmes - pas simplement le droit de vote, mais aussi le droit de travailler hors de la maison ou de vivre de manière indépendante - était alors une idée radicale dans de nombreux pays.
Именно миссия по радикальной популяризации и демократизации, а не знание секретов своего бывшего мужа или ее более поздние отношения с мусульманином, сделали ее значительной угрозой для Британского истеблишмента. C'était sa mission radicale de popularisation et de démocratisation - et non sa connaissance des secrets de son ancien mari ou par la suite sa relation intime avec un musulman - qui faisait d'elle une menace pour l'establishment britannique.
Физическая инфраструктура Китая в быстро развивающихся центральных городах подвергается радикальной модернизации, однако в социальной и экологической инфраструктурах царит хаос, в особенности это касается внутренних дел и огромного сельского населения. Tandis que le tissu urbain des grandes villes chinoises connaît aujourd'hui une métamorphose radicale, les infrastructures sociales et environnementales, en particulier des immenses populations rurales des provinces de l'intérieur du pays, se dégradent de plus en plus.
Либеральный про-европейский президент Сербии Борис Тадич по-прежнему остается фаворитом на победу, однако опросы общественного мнения показывают, что его преимущество над Томиславом Николичем из ультра-националистической радикальной партии Сербии сократилось до минимума. Le président serbe libéral pro-européen, Boris Tadic, reste favori, mais les sondages d'opinion suggèrent que son avance sur Tomislav Nikolic, de l'ultra-nationaliste Parti radical serbe, se retrouve à l'intérieur de la marge d'erreur possible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.