Sentence examples of "разбудите" in Russian
Существовавший в течение шести десятилетий режим, основанный на симбиозе монархии и военных сил, не способен смириться с выборами, которые приводят к власти сельские массы, непреднамеренно разбуженные во времена премьерства Таксина.
Le régime en place depuis six décennies, qui s'appuie sur une symbiose entre la monarchie et l'armée, est incapable d'accepter des élections qui donnent une voix aux masses rurales, involontairement éveillées par le mandat de Thaksin.
Мы говорили тихо, чтобы не разбудить ребёнка.
Nous parlions à voix basse pour ne pas réveiller le bébé.
Бесстыдно дешёвое нечто, как я думаю, вас разбудит.
Bas de gamme scandaleux, c'est bien quelque chose, je pense - ça va vous réveillez.
"Вы не можете разбудить человека, который притворяется спящим."
"Vous ne pouvez pas réveiller une personne qui fait semblant de dormir."
Я ходил на цыпочках, чтобы не разбудить ребёнка.
Je marchais sur la pointe des pieds pour ne pas réveiller le bébé.
Ты не можешь разбудить человека, который притворяется, что спит.
Vous ne pouvez pas réveiller une personne qui fait semblant de dormir.
Он напомнил жене, чтобы она разбудила его в семь утра.
Il a rappelé à sa femme de le réveiller à 7 heures du matin.
Если вас прервали и разбудили, то приходится начинать все сначала.
Si on vous interrompt et qu'on vous réveille, vous devez recommencer.
Мы пытаемся разбудить Наташу, но не можем ей ничего объяснить.
Donc, nous essayons de réveiller Natasha, et nous ne pouvons pas lui parler.
Ты не мог бы разбудить меня завтра в это же время?
Pourrais-tu me réveiller demain à la même heure ?
Моей задачей было не засыпать до прихода этих кошмаров, чтобы разбудить её.
Et mon travail consistait à rester éveillée jusqu'à ce que ses cauchemars arrivent afin que je puisse la réveiller.
Поэтому я подумал поставить сюда маленький компьютер, который должен включиться, разбудить прибор и заставить его работать.
Donc, le petit ordinateur que nous avons ajouté doit se réveiller pour pouvoir être commandé.
Мы были разбужены, например, военной атакой в декабре 2008 и январе 2009, когда погибли более 1300 палестинцев (включая более 300 детей) и 13 израильтян.
Nous avons par exemple été réveillés par les attaques militaires de décembre 2008 et janvier 2009 où plus de 1 300 Palestiniens (dont plus de 300 enfants) et 13 Israéliens ont trouvé la mort.
На другом уровне, подъем Ирана, усиленный его предполагаемым стремлением к обладанию ядерным оружием, угрожает разбудить историческую вражду между суннитами и шиитами и между персами и арабами.
À un autre niveau, la montée en puissance de l'Iran, renforcée par son supposé programme d'armement nucléaire, menace de réveiller des antagonismes historiques, entre les sunnites et les chiites, et entre les Perses et les Arabes.
Вместо того, чтобы зареветь, бросить игру и разбудить родителей со всеми вытекающими из этого неприятностями, она широко улыбнулась и залезла обратно на кровать, с изяществом новорождённого единорога.
Au lieu de crier, au lieu d'arrêter de jouer, au lieu de réveiller mes parents, avec toutes les conséquences négatives qui en auraient découlé, un sourire s'est épanoui sur son visage, et elle est regrimpée sur le lit avec toute la grâce d'un bébé licorne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert