Sentence examples of "разделились" in Russian with translation "se diviser"

<>
Относительно второго мнения разделились между Саудовской Аравией и Афганистаном. Le second, ils étaient en fait divisés entre l'Arabie et l'Afghanistan.
Все частицы разделились, создав красивый узор в шестимерном пространстве зарядов. Elles se divisent donc, et nous donnent un beau motif dans un espace de charges à six dimensions.
Мнения самих иммигрантов разделились, и Висенте Фокс должен будет понять почему. Les immigrants eux-mêmes sont divisés et Vicente Fox devra comprendre pourquoi.
Однако и сами мексиканцы разделились в отношении того, что им следует делать. Les Mexicains eux-mêmes sont divisés sur la position à tenir.
Конечно, его триумф способствовал расколу демократических сил Ирана, мнения которых разделились по поводу участия в выборах, и сделал неуместным Зеленое движение, зародившееся в 2009 году. A vrai dire, sa victoire surprise a dévoilé des dissension au sein des forces démocratiques iraniennes, divisées sur la question de participer ou non à l'élection, et fait perdre toute pertinence au Mouvement vert né en 2009.
Так, достигнуть согласия между 145 странами-членами Всемирной Торговой Организации, где одно единственное несогласие может вызвать полный хаос, было непростой задачей еще до того, как правительства стран мира разделились на сторонников и противников американской политики. Parvenir à un consensus au sein de l'Organisation mondiale du commerce, composée de 145 membres, où un seul avis contraire peut semer la confusion, s'avérait également difficile même avant que les gouvernements mondiaux ne se divisent en pro- et en anti-Américains.
Там говорится о разделении создания. Il y parle du moi divisé.
Революционные движения неизбежно разделяются на фракции. Les mouvements révolutionnaires se divisent invariablement en factions.
Чехословакия разделилась на два независимых государства. La Tchécoslovaquie s'est divisée en deux états séparés.
Она разделилась и с тех пор так и осталась раздробленной. Il s'est divisé et l'est resté depuis.
Индия сейчас разделяется очень похожим образом и по очень похожей причине: L'Inde est aujourd'hui en train de se diviser autour du même sujet, et pour à peu près la même raison :
До 1981 г. во Франции было четкое разделение между правыми и левыми. Jusqu'en 1981, la France était clairement divisée entre droite et gauche.
Америка разделилась примерно пополам на красные (республиканские) штаты и синие (демократические) штаты. L'Amérique est fortement divisée entre les États rouges, républicains, et les États bleus, démocrates.
Отражая различия в экономических показателях, Европа разделилась на страны-кредиторы и страны-дебиторы. A l'image des écarts de performance économique, l'Europe s'est alors divisée en pays créanciers et pays endettés.
Ее коалиция разделилась из-за данного вопроса, и ее партия проиграла на выборах. Sa coalition était divisée sur cette question et son parti a perdu des élections régionales.
Абдулла искал этой встречи, потому что считает, что после 2001 года лагерь консерваторов разделился. Abdallah a recherché cette rencontre car il estime que le monde, depuis 2001, a divisé la fraternité des conservateurs.
В меньшей степени известно о разделении между Америкой и большей частью мира относительно проблемы борьбы с терроризмом. Moins reconnue est la divergence d'opinions qui divise l'Amérique et une grande partie du monde sur la manière de combattre le terrorisme.
Как сообщает сайт (кстати, совершенно необыкновенный) Particle Adventure Лаборатории Беркли, эти бозоны разделяются, в свою очередь, на две группы: Ces bosons se divisent ensuite en deux groupes, selon le site (absolument extraordinaire, d'ailleurs) The Particle Adventure, des Laboratoires Berkeley:
В другой раз, когда она была за рулем или даже ее муж был за рулем - дорога разделилась на четыре. Une fois alors qu'elle conduisait, ou plutôt que son mari était au volant, la route se divisa en quatre.
В то же время, Америка из общества среднего класса превратилась в общество с более серьезным разделением между бедными и богатыми. Pendant ce temps, les Etats-Unis, qui étaient auparavant une société où prédominait la classe moyenne, devinrent une société de plus en plus divisée entre les riches et les pauvres.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.