Sentence examples of "различаются" in Russian
Вот насколько различаются страны южнее Сахары.
Il y a tant de différence à l'intérieur d'Afrique sub-saharienne.
Детали различаются, но идея та же:
Certes, dans les détails tout n'est pas identique, mais l'idée est la même :
Ваша и моя последовательности немного различаются.
Votre séquence et la mienne sont légèrement différentes.
Даты выпуска этих изданий различаются 23 годами.
23 années séparent la publication de ces deux articles.
Итак, волокна шелка различаются упругостью и растяжимостью
Donc les fibres de soie varient par leur force et aussi par leur extensibilité.
Взгляды о том, какой должна быть реакция на ГИФы различаются.
Les difféerentes réactions aux fonds souverains varient d'un pays à l'autre.
Хотя виды искусства так различаются, существуют универсальные, кросс-культурные эстетические ценности.
Il y a de nombreuses différences parmi les arts, mais il y a aussi des plaisirs et des valeurs esthétiques universelles trans-culturelles.
Роль и влияние законодательной власти в этих трех странах также различаются.
Le rôle et l'influence de la législature dans ces trois pays sont aussi différents.
Когда их сопоставляешь, не надо даже читать ссылки, чтобы понять, насколько эти страницы различаются.
Quand vous mettez leurs résultats côte-à-côte, vous n'avez même pas besoin de lire les liens pour voir à quel point ces deux pages sont différentes.
Мнения различаются, одни призывают к жесткой позиции в отношении Хамас, другие же поддерживают более мягкий подход.
Certains parmi ces nouveaux dirigeants sont pour une attitude ferme à l'égard du Hamas, alors que d'autres sont favorables à davantage de souplesse, mais ils devront trouver un arrangement avec lui s'ils veulent parvenir à un accord viable avec Israël.
Убеждение, что стабильность может быть достигнута технократическими нормами, правилами, механизмами санкций только в еврозоне, экономики которой различаются, ошибочно.
Croire qu'il est possible d'imposer une stabilité au moyen de seules règles, réglementations et sanctions bureaucratiques dans une zone euro avec des économies à plusieurs vitesses se révélera être une idée fausse.
Налоговые ставки на различные виды топлива в странах ЕС различаются более чем на 50%, создавая серьезные искажения в едином рынке.
Le taux d'imposition sur certains carburants varie de plus de 50% à travers l'UE, d'où d'importantes distorsions au sein du marché unique.
Но на самом деле фундаментальные человеческие ценности или предпочтения в этих странах и в США различаются не столь уж заметно.
Mais il est en fait difficile de voir beaucoup de différences entre les préférences ou les valeurs humaines fondamentales de ces pays et celles des Etats-Unis.
В Афганистане, Габоне, Иране, Пакистане или где-то в другом месте фундаментальные интересы Запада - хотя они и различаются в зависимости от случая - поставлены под угрозу.
En Afghanistan, au Gabon, en Iran, au Pakistan, et partout ailleurs, les intérêts fondamentaux de l'Occident sont en jeu.
Кроме того, тот вклад, который люди делают в рыночную систему, включает в себя не только их врожденные качества, но также их стартовые позиции, которые радикально различаются.
En outre, les individus ne viennent pas sur le marché uniquement avec leurs propres qualités innées, mais avec leurs positions de départ, qui sont radicalement inégales.
И эта способность просто дерзать и узнавать множество вещей, даже если они не различаются особо внешне, в действительности то, что детям удается хорошо, и это форма игры.
C'est ainsi que cette capacité à, en quelque sorte, y aller et explorer les choses, même s'ils n'ont pas l'air si différents les uns des autres, c'est quelque chose que les enfants font bien, et c'est une forme de jeu.
Но в данном утверждении, к удивлению, не замечается высокая инфляция в Испании до введения евро (т.е. не различаются реальный и номинальный курсы) и более стремительный рост ВВП.
Cette déclaration, de manière étonnante, faisait fi du taux d'inflation plus élevé en Espagne avant l'euro - confondant ainsi taux réels et nominaux - ainsi que de la croissance du PIB plus rapide au cours de cette période.
Есть также множество характеристик, которые различаются между континентами, такие, которые относятся к тому, как мы перерабатываем пищу, которую едим, или как наш иммунитет справляется с микробами, которые пытаются внедриться в наш организм.
Il y a également un certain nombres de traits qui varient entre les continents comme ce qui concerne la manière dont nous métabolisons la nourriture, ou ce qui concerne la manière dont nos systèmes immunitaires traitent les microbes qui essayent d'envahir notre corps.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert