Sentence examples of "различными" in Russian
Мы используем солнечную энергию многими различными способами:
Nous utilisons cette énergie solaire de nombreuses manières essentielles :
Мы все очень "расстраиваем" океан различными способами.
Et nous rendons l'océan malheureux de pas mal de façons.
Также происходит обмен информацией между различными уровнями.
Mais les informations sont aussi échangées entre les niveaux.
Есть возможность проследить взаимодействие между различными медикаментами от ALS.
Vous pouvez voir l'intéraction avec la façon dont je traite ma SLA.
Условия, используемые для достижения этих целей различными лабораториями, наверное, будут отличаться.
Les moyens précis utilisés pour atteindre ces objectifs varieront probablement d'un laboratoire à l'autre.
Вместо ассиметричной информации мы, скорее, оперируем с различными уровнями отсутствия информации.
Il s'agit, plutôt que d'asymétrie de l'information, d'un vide de l'information, dont l'importance est variable.
И только 1/100 от 1% нашего генетического материала делает нас различными.
Cela fait 1/100e de 1% de notre matériel génétique qui explique les différences entre nous.
Публичные дебаты вскоре стали показывать жесткую конфронтацию между двумя различными типами воспоминаний:
Le débat au coeur de Europe de l'Est fut bientôt en proie à un féroce affrontement entre deux types de souvenirs dissimulés :
И вдруг художественный директор может переключаться между различными конфигурациями сцены и зрительного зала.
Du coup, le directeur artistique peut sélectionner les configurations de la scène et de l'auditorium.
В настоящее время вражда между различными группами населения опустошает его родной штат Гуджарат.
Aujourd'hui la violence intercommunautaire embrase son Etat, le Gujarat.
Мы поговорили с различными людьми и все они твердили одно и то же:
Et nous avons fait le tour et nous avons parlé aux gens, et ils ont dit, "Vous ne pouvez pas réaliser un essai clinique comme ça.
"Мои американские сограждане, отцы-основатели Соединённых Штатов были мудрыми и гарантировали наши свободы различными способами.
"Mes chers compatriotes, les pères fondateurs eurent la sagesse de garantir nos libertés de beaucoup de manières.
Экономисты, занимающиеся деловыми отношениями, изучают воздействие глобализации на неравенство внутри стран и между различными странами.
Les économistes du commerce étudient les conséquences de la mondialisation sur les inégalités à l'intérieur et entre les pays.
Эффективный лидер управляет и формирует связь между различными решениями, создавая и поддерживая хорошо проработанные системы.
Un dirigeant capable gère et définit le contexte décisionnaire en créant et en assurant la pérennité de systèmes bien conçus.
Культурные различия между различными сообществами чаще всего являются следствием, а не причиной различий в экономическом развитии.
Les différences culturelles à travers les sociétés sont assez souvent le résultat plutôt que la cause des différences de développement économique.
Многие вступили в Партию и стали правительственными чиновниками, и большая часть пользуется различными профессиональными и финансовыми привилегиями.
Beaucoup ont rejoint le parti et sont devenus de hauts fonctionnaires, tandis qu'un vaste pourcentage jouit de nombreux privilèges professionnels et financiers.
Предоставление кредитов иностранным правительствам различными способами, несомненно, более рискованное занятие, нежели необеспеченный частный долг или "бросовые" облигации.
Le prêt à des gouvernements étrangers est à bien des égards intrinsèquement plus risqué que la dette privée non garantie ou que les obligations à haut risque.
Например, управление активами, распределение, андеррайтинг, а также секьюритизация и торговля собственностью могли бы быть разделены различными способами.
Il faudrait par exemple, parvenir à séparer, de multiples façons, les opérations de gestion d'actifs, de distribution, de souscription et de titrisation, ainsi que les transactions pour compte propre.
арабы и курды, сунниты и шииты, не говоря уже о меньшинствах, образованных различными религиозными и этническими группами.
des Arabes et des Kurdes, des sunnites et des chiites, sans parler des minorités d'autres religions ou de groupes ethniques.
Вместо этого 12 стран еврозоны представлены в правлении Международного валютного фонда шестью различными "избирательными округами" или группами стран.
Dans le cas du Fonds monétaire international (FMI) par exemple, douze pays de la zone euro sont représentés au conseil d'administration par le biais de circonscriptions, ou de groupes de pays.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert