Sentence examples of "разницы" in Russian

<>
Мне без разницы, придёте вы или нет. Cela ne fait aucune différence pour moi que vous veniez ou non.
Если сегодняшняя глобализация приведет к дальнейшему увеличению разницы в доходах, вырастет и волна миграции. Si la mondialisation continue à accentuer les écarts de revenus, les vagues de migration ne feront que s'amplifier.
И за последние 20 лет мы затратили рекордное количество пожертвованных филантропами долларов на решение социальных проблем, однако состояние образования, проблемы голода, тюремных заключений, переедания, диабета, разницы в доходах, - все эти проблемы, за редким исключением, только выросли, особенно это касается детской смертности в малоимущих семьях, - но вместе с тем мир, куда мы их ведём, прекрасен. Et au cours des 20 dernières années, nous avons dépensé des sommes record en dollars philanthropiques pour les problèmes sociaux, ou encore les résultats scolaires, la malnutrition, l'incarcération, l'obésité, le diabète, la disparité des revenus, ils ont tous augmenté à quelques exceptions près, en particulier, la mortalité infantile parmi les gens dans la pauvreté - mais nous les amenons aussi dans un monde extraordinaire.
Даже специальный уголь не даст большой разницы. Acheter du charbon de mesquite ne fera pas vraiment de différence.
Не удивительно тогда, что идея об общих европейских облигациях становится популярной в качестве способа противостоять риску растущей разницы между процентными ставками в ЕВС. Il n'est donc pas surprenant que l'idée d'une obligation européenne commune ait fait son chemin pour écarter le risque que les écarts se creusent entre les taux d'intérêt de l'UME.
Одним человеком больше, одним меньше - нет большой разницы. Une personne de plus ou de moins ne fait pas beaucoup de différence.
МВФ должен проявить готовность покупать и продавать СПЗ со всеми участниками, частными и официальными, в узком коридоре разницы между курсами продавца и покупателя, которые смогут конкурировать с долларовыми сделками. Le Fonds pourrait acheter et vendre des créances en DTS aux nouveaux arrivants - qu'il s'agisse d'intervenants publics ou privés - à faible écart entre prix de vente et prix d'achat, compétitifs par rapports à ceux en dollar.
Когда вы станете старше, разницы не будет, но." Quand vous devenez plus agé, ça ne fait plus de différence.
Малайзия заметно преуспела в сокращении разницы доходов, которая разделяла различные этнические группы, но не с помощью того, что урезала доходы у верхней части населения, а за счет увеличения доходов у нижней. La Malaisie a réussi à réduire visiblement les écarts de revenus entre les divers groupes ethniques, en opérant non pas un nivellement par le bas, mais un nivellement par le haut.
Том не знает разницы между прилагательным и наречием. Tom ne connaît pas la différence entre un adjectif et un adverbe.
Чтобы понять почему, вспомните о том, что первым спусковым механизмом для повышения разницы между процентными ставками стали растущие беспокойства финансовых рынков об устойчивости некоторых стран зоны евро, вследствие драматического ухудшения их текущего и будущего финансового положения. Pour comprendre pourquoi, rappelons que le doute croissant des marchés financiers sur la solidité de certains pays de la zone euro, à cause d'une dégradation spectaculaire de leurs situations budgétaires réelles et prévisionnelles, a été le déclencheur immédiat de l'accroissement de l'écart entre les taux d'intérêt.
Том не знает разницы между рекой и каналом. Tom ne connait pas la différence entre un fleuve et un canal.
Том не знает разницы между зайцем и кроликом. Tom ne connait pas la différence entre un lièvre et un lapin.
Том не знает разницы между партнером и пантерой. Tom ne connait pas la différence entre un partenaire et une panthère.
Том не знает разницы между Римом и Римской империей. Tom ne connait pas la différence entre Rome et l'Empire romain.
По крайней мере, часть этой разницы можно приписать "горячим деньгам". Au moins une partie de la différence peut être attribuée aux capitaux spéculatifs.
Большинство людей не представляют разницы между, скажем, эмиссионными и планетарными туманностями. Donc la plupart des gens, vous savez, n'ont aucune idée de la différence entre un émission nébuleuse et une nébuleuse planétaire.
Но я не хочу дубликат, даже если я не увижу разницы. Mais je ne veux pas un faux, même si je ne peux pas faire la différence.
Оказалось, что есть 10% разницы в повреждениях, хотя, как правило, это небольшие повреждения. Il s'avère qu'il y a 10% de différence dans les blessures, mais généralement ce sont des blessures mineures.
В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение. Les différences considérables du prix du travail (salaires) génèrent une tension sur les prix.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.