Sentence examples of "разным" in Russian
Уровень восстановления численности будет разным.
Ici, les espèces touchées vont commencer à se rétablir plus ou moins vite.
Может, нам следует развести их по разным классам."
Peut-être devrions-nous les mettre dans des classes séparées.
Сколько лет назад наше развитие пошло по разным путям?
Depuis combien de temps avons-nous divergé les uns des autres ?
Но дизайн по разным причинам всё ещё принимают за декорирование.
Mais le design, on ne sait pas pourquoi est toujours confondu avec la décoration.
Я настолько заинтересовался этим, что организовал обсуждения с разным составом групп.
Donc, ça m'a assez intéressé pour mettre en place plusieurs groupes de personnes.
И когда мы умираем, нас даже можно не сортировать по разным мешкам.
Quand on meurt, on n'a pas besoin de procéder au tri sélectif.
Можно ожидать появления второго пика по разным причинам, но не полмиллисекунды спустя.
Donc maintenant, vous pourriez supposer un second pic pour d'autres raisons, mais pas une demie milliseconde plus tard.
Представьте, если бы у них были презервативы, раздавали бы их разным людям.
Imaginez s'ils avaient des préservatifs, les donnant à toutes sortes de personnes.
Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов.
L'approche adéquate différera selon les pays concernés et selon le domaine des problèmes.
Будут возникать проблемы, которые американцы и европейцы рассматривают по-разному и симпатизируют разным решениям.
Des problèmes ne manqueront pas de se poser quand Américains et Européens envisageront les choses différemment, ou ne seront pas favorables aux mêmes solutions.
Итак, вот - большой сайт, где где собрана масса образовательного и прочего демонстрационного материала по разным предметам.
Voici un grand site web où nous avons recueilli beaucoup de démonstrations éducatives sur toutes sortes de choses.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве.
Dans chacune, les travailleurs occupaient une variété de fonctions, même si l'agriculture assurait la majeure partie des emplois.
И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
Et en communiquant quelque chose par la musique, qui est fondamentalement du son, Il est possible d'enseigner toutes sortes de choses à toutes sortes de gens.
Домашний перфоратор в среднем используют где-то 6 - 20 минут на протяжении всего срока службы, по разным источникам.
La perceuse électrique domestique moyenne est utilisée en moyenne entre 6 et 20 minutes dans toute sa vie selon à qui on pose la question.
И я много думал о том, как это может быть применимо к разным уровням реальности, скажем, в плане экологии.
Et j'ai réfléchi à l'application dans toutes sortes de domaines, comme, disons, l'écologie d'accord?
Политические реформы приводят к разным результатам в различных развивающихся странах, как того и следовало бы ожидать, принимая во внимания различные стартовые условия.
En fonction des conditions de départ, la distribution des revenus change dans une direction ou une autre selon le pays concerné.
Оставался разным и уровень благосостояния, которого могли достичь высшие представители общества, а также терпимость в отношении способов приобретения и использования этого благосостояния.
Les sociétés différaient également selon le seuil de richesse qu'elles accordaient aux élites et de tolérance des moyens d'acquisition et d'emploi de cette richesse.
Оказывается, что слово "счастье" больше не является таким уж полезным словом, потому что мы применяем его по отношению к слишком разным вещам.
Cela provient du fait que le mot "bonheur" n'est simplement plus un mot utile, parce que nous l'utilisons pour trop de choses.
Выбрать этот вариант означало, что намного больший объём накопленных знаний и мудрости станет доступен разным людям, намного больше, чем в рамках одной семьи или одного человека.
Choisir cette option signifierait qu'un bien plus grand capital de connaissance et de sagesse accumulé deviendrait disponible pour tout individu qui viendrait d'une famille individuelle ou pour un individu seul.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert