Sentence examples of "разочарованы" in Russian

<>
Мы обеспокоены, может быть в депрессии, разочарованы или настроены скептически. On se sent anxieux, peut-être déprimé, frustré ou cynique.
Многие, кто протестовал против режима в 2009 году, были разочарованы. Beaucoup de ceux qui ont manifesté contre le régime en 2009 ont perdu toute illusion.
Но те, кто ожидал исламистского адского огня от Давутоглу, были глубоко разочарованы. Mais ceux qui attendaient à un discours islamiste enflammé de sa part sont restés sur leur faim.
Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы. Leurs désirs et leurs ambitions n'ont rien d'irréalistes en les circonstances, mais ils sont frustrés.
Умеренные избиратели из правого крыла, которые хотели итальянскую (т.е. несколько смягченную) версию эры Рэйгана/Тэтчер, разочарованы. Les électeurs modérés de droite, qui souhaitaient une version italienne (à savoir, quelque peu édulcorée) de l'ère Reagan/Thatcher, sont désillusionnés.
Они использовали ненасильственное сопротивление в течение двух лет, но были разочарованы, т.к. никто не обращал на это внимания. Ils avaient eu recours à la non-violence pendant environ deux ans, mais avaient perdu leurs illusions car personne ne leur prêtait attention.
И вы также видите, что всё общество в целом, в определённой степени потеряло в мобильности, и люди разочарованы этим. Et alors vous voyez toute cette société devenir frustrée de perdre une partie de sa mobilité.
Они были также разочарованы велосипедами, на которых ездили ваши отцы, у которых были такие большие рули, и которые были слишком тяжелыми. Mais ils étaient aussi frustrés par les vélos que votre père utilise ceux qui ont un grand guidon comme ça, et qui étaient trop lourds.
Многие неядерные государства, особенно относящиеся к развивающемуся миру, по-прежнему разочарованы тем фактом, что сотрудничество в сфере мирного использования ядерной энергии так и не реализовано в полной мере. De nombreux états non nucléaires, et plus spécialement ceux du monde en voie de développement, se montrent frustrés par le fait que la coopération nucléaire pacifique doive encore être entièrement mise en oeuvre.
Идеи Фридан были адресованы поколению женщин, которые начинали видеть в оплачиваемой работе нечто большее, чем просто временный перерыв между юностью и браком, и были разочарованы тем, что общество продолжало настаивать, что единственным источником смысла их жизни должна быть роль домохозяйки. Les idées de Friedan trouvèrent un écho auprès d'une génération de femmes qui commençaient à considérer un emploi salarié comme davantage qu'une pause temporaire entre l'adolescence et le mariage, et qui étaient frustrées par l'insistance de la société à penser que le seul sens qu'elles pouvaient donner à leur vie était celui de femmes au foyer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.