Sentence examples of "разработана" in Russian

<>
Или вся система разработана неправильно? Ou est-ce toute la conception du système qui est mauvaise?
Именно поэтому в Индии была разработана "нога Джапур". Et c'est ainsi que Jaipur Foot a été créé en Inde.
Данная последовательность обучения была разработана в 1893 г. Cet ordre d'étude a été conçu en 1893.
Политика рыболовства разработана так, чтобы дать возможность маленькой рыбе расти. Les politiques de pêche sont conçues pour permettre aux petits poissons de grandir.
Она была разработана на этой машине в лесу за зданием Института. Elle fut construite à l'aide de cette machine, quelque part dans les bois, derrière l'Institut.
Однако первоначальная Бреттон-Вудская система также была разработана не за один день; Mais les accords de Bretton Woods ne se sont pas fait en un jour.
Система разработана двумя американскими консультантами для примерно десяти компаний по всей Северной Америке. Créé par deux consultants américains et en place dans une douzaine d'entreprises en Amérique du Nord.
И она была разработана не искусствоведом, не теоретиком-постмодернистом, не авторитетным арт-критиком. Et nous la tenons, non pas d'un philosophe de l'art, non pas d'un théoricien d'art post-moderne ni d'un grand critique d'art.
Структура управления нового банка пока не разработана, но она обещает лучше соответствовать современным передовым тенденциям. La structure de gouvernance de la nouvelle banque doit encore être finalisée, mais elle promet d'être plus en phase avec les meilleures pratiques contemporaines.
Она разработана с целью защиты международных финансовых рынков, а не стабильности экономики отсталых стран с периферии. Il est conçu pour préserver les marchés financiers internationaux et non pas la stabilité des économies émergeantes de la périphérie.
С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система. Les élections de l'Assemblée constituante devant garantir leur représentation, un système complexe de quotas a été mis en place.
Мебель разработана таким образом, чтобы дети сидели перед большими мощными экранами, с высокоскоростным подключением, но в группах. Le mobilier est conçu pour que les enfants puissent s'asseoir devant de grands écrans puissants, avec des connexions haut-débit, mais en groupe.
В конце концов, часть заговора, который завершился террористическими атаками 11 сентября 2001 года, была разработана египтянином, живущим в Гамбурге. Car après tout, une partie du complot qui a culminé dans les attaques terroristes du 11 septembre 2001 a été fomenté par un Égyptien vivant à Hambourg.
Насколько будет сильная эта система, если и когда она будет разработана и выдержит ли она сравнение с аналогичной американской системой? Quelle serait la force d'un tel système s'il venait à être mis en place, et comment pourrait-il rivaliser avec celui des États-Unis ?
Конституция была разработана с целью сделать ЕС, состоящий из 25 стран-членов, более эффективным, а не для того, чтобы создать сильное федеральное государство. La constitution fut pensée pour donner plus d'efficacité aux 25 pays membres et non pas pour produire un État fédéral fort.
Подобные съезды крайне важды для Азии, поскольку континенту не хватает всепроникающей организационой инфраструктуры, подобной той, которая за последние пятьдесят лет была разработана в Европе. Ce type de rencontre est vital, car l'Asie est loin d'avoir la densité d'infrastructure institutionnelle à laquelle l'Europe est parvenue, au cours des cinq dernières décennies.
если программа будет хорошо разработана (с налогами на первом месте в сочетании с расходами на образование), то рост ВВП и занятости может быть значительным. si cette politique est bien conçue (d'abord la fiscalité, combinée aux dépenses d'éducation), la hausse du PIB et l'impulsion donnée à la création d'emplois peuvent être significatifs.
Согласно этой точке зрения, европейская интеграция была ошибочной с самого начала, более чем шестьдесят лет назад, поскольку она была задумана и разработана как элитный проект. Selon ce point de vue, l'intégration européenne était vouée à l'échec dès sa conception, il y a plus de soixante ans, parce qu'elle était un projet élitiste.
Поскольку эта мера разработана с целью разрядки особого кризиса, то она не станет прецедентом, провоцирующим необоснованные нападки на избранные демократическим путем правительства других латиноамериканских стран. Puisque cela serait pensé pour désamorcer une crise d'ampleur exceptionnelle, cela ne créerait pas un précédent qui encouragerait des attaques frivoles envers les gouvernements latino-américains élus démocratiquement.
Президент Барак Обама дал надежду на то, что будет разработана новая стратегия, однако до сих пор силы последовательности в политике США доминируют над силами перемен. Le président Barack Obama a fait naître l'espoir d'une nouvelle stratégie mais, jusqu'ici, les forces de la continuité dominent les forces du changement dans la politique américaine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.