Sentence examples of "разрешающую" in Russian with translation "résoudre"
Мне было любопытно, как они разрешают конфликты.
J'étais curieux de les découvrir eux, et leur façon de résoudre les conflits.
Итак, какая сложная проблема была здесь разрешена?
A présent, quel problème difficile a-t-on résolu, ici ?
для разрешения конфликтов и решения социальных проблем.
afin de résoudre leurs conflits et les problèmes du clan.
Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.
Ces problèmes seront résolus dans un proche avenir.
Эта схема не разрешит все проблемы в Азии.
Ce schéma ne résoudrait pas tous les problèmes de l'Asie.
Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна.
Ils essayaient de résoudre le problème de conception.
А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры.
En fait, il collecte de l'argent, résout mes disputes.
Существовало общее мнение, что данный затянувшийся конфликт был разрешён.
Tous ont eu l'impression alors que ce long conflit était en voie d'être résolu.
3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта;
3) une initiative décisive et réaliste pour résoudre le conflit israélo-arabe ;
Так что шмели используют цветовые соотношения, чтобы разрешить загадку.
Donc elles utilisent les relations entre les couleurs pour résoudre le puzzle.
Я думаю, что строительство инфраструктуры может разрешить этот конфликт.
Je pense que ce qui pourrait résoudre le problème, c'est l'infrastructure.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
Il est toutefois nécessaire de résoudre cette impasse constitutionnelle.
Для разрешения ситуации в Ливии потребуется больше, чем военное вмешательство.
Résoudre l'agonie de la Libye nécessitera plus qu'une simple intervention militaire.
Проблемы общества не могут быть разрешены, пока они не определены.
Les problèmes de la société ne peuvent être résolus que s'ils sont identifiés.
К тому же, все еще есть возможность разрешить трехтысячалетний конфликт.
Et nous avons une chance de résoudre une dispute de 3000 ans.
Не все вопросы, которые следовало бы разрешить, фактически затрагивались соглашениями.
Tous les problèmes qui devaient être résolus n'étaient en fait pas mentionnés dans les accords.
Она должна помочь в разрешении конфликтов, мешающих сотрудничеству и питающих радикализм.
Elle doit contribuer, à sa manière propre, à résoudre les conflits qui entravent l'inclusion et alimentent le radicalisme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert