Sentence examples of "разрешили" in Russian with translation "permettre"
Некоторые предложения разрешили бы первый из этих двух парадоксов путем предоставления возможности государствам использовать механизм урегулирования споров во Всемирной торговой организации в случае манипуляций с валютным курсом.
Des propositions ont été faites pour résoudre ce premier paradoxe en permettant aux pays de recourir à l'Organe de règlement des différends de l'OMC dans le cas de manipulation des taux de change.
После бомбежки Casino Royale, владелец Red Casino, Серхио Гил Гарсиа, опубликовал серию фотографий и видео, где якобы Мануэль Йонас требовал у него заплатить экономический взнос, чтобы власти Монтеррея разрешили секретную операцию в игорном доме.
Après l'attentat du Casino Royale, le propriétaire du Casino Red, Sergio Gil García, a publié une série de photos et vidéos dans lesquels présumément Manuel Jonás lui exigeait le paiement d'une quotte économique pour que la maire de Monterrey permette le fonctionnement clandestin de la maison de jeu.
Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно.
Vous permettez au fluide ou à l'air d'y passer à un rythme régulier.
Разрешите, я покажу вам одну простую концепцию.
Permettez-moi de faire juste une chose conceptuelle simple:
Однополые браки разрешены менее чем в 20% стран.
Le mariage homosexuel est permis dans moins de 20% des pays.
"Я не могу разрешить кому-то работать дома.
"Je ne peux pas permettre à quelqu'un de travailler chez lui.
Большинство владельцев прав не препятствуют копированию, а разрешают публикацию копии.
Bien, la plupart des détenteurs de droits d'auteur, au lieu de bloquer la copie, permettront sa publication.
Разрешите мне поделиться с вами некоторыми сюрпризами и неординарными идеями.
Permettez-moi de partager avec vous quelques-unes des surprises, des hétérodoxies.
"Например, возраст и то, что разрешено распространять или публиковать", - говорит он.
"Par exemple, l'âge et ce qu'il est permis de partager ou de publier", dit-il.
Если вы разрешите Гуглу, он будет хранить историю ваших поисковых запросов.
Si vous le permettez à Google, il vous dira l'historique de vos recherches.
Одна такая субсидия разрешает вычитание фиксированного процента определенных расходов из подоходного налога.
Des subventions permettent de déduire un pourcentage fixe d'une partie des impôts sur le revenu.
Разрешите помочь вам кое с чем, о чём вы, возможно, сейчас думаете.
Permettez-moi de vous aider avec certaines choses que vous pourriez penser.
Однако в Азии войны, проходившие с 1950 года, не смогли разрешить споров.
Mais en Asie, depuis 1950 les guerres n'ont pas permis de résoudre les différents.
Египет внес поправку в конституцию, разрешающую проведение президентских выборов с участием нескольких кандидатов.
L'Égypte a amendé sa constitution pour permettre une élection présidentielle disputée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert