Sentence examples of "разумное" in Russian
Translations:
all195
raisonnable113
sensé15
sain13
raisonnablement10
sage9
judicieux9
other translations26
Это - не "иррациональное", а разумное поведение перед лицом неопределённости.
C'est une attitude raisonnable face à l'incertitude.
Это - разумное экономическое управление и просто здравый смысл.
C'est tout simplement une saine gestion économique et du simple bon sens.
Министр финансов Ганс Эйхель принял разумное решение не принимать ограничивающую финансово-бюджетную политику, чтобы не ухудшить условий.
Le ministre des finances, Hans Eichel, décida, raisonnablement, de ne pas aggraver la situation en adoptant une politique fiscale de contraction budgétaire.
Разумное предположение заключается в том, что эти два фактора являются взаимоисключающими.
L'hypothèse la plus raisonnable est que ces deux facteurs s'annulent l'un l'autre.
различные пакеты помощи и стимулов помогли стимулировать экономические системы в достаточной степени, чтобы у нас сложилось разумное ожидание относительно того, что худший этап резкого спада уже позади.
les renflouages et autres plans de relance ont suffisamment stimulé les économies fragilisées pour permettre raisonnablement de penser que le pire est passé.
Комиссия выдвинула очень разумное предложение относительно того, каким образом это может быть сделано.
La Commission a présenté une proposition très raisonnable sur la manière de réaliser cela.
Опять же разумное предположение заключается в том, что эти два фактора в большей или меньшей степени являются взаимоисключающими.
Une fois de plus, l'hypothèse la plus raisonnable est que ces deux facteurs s'annulent plus ou moins l'un l'autre.
Прекращение поселенческой деятельности на палестинских территориях - это разумное требование, и палестинцы, естественно, могли настаивать на этом в ходе переговоров.
Un arrêt des implantations sur les territoires palestiniens est une requête raisonnable et les Palestiniens pourraient naturellement faire valoir ce point dans le cadre des négociations.
Правильный подход должен сочетать в себе разумное сдерживание роста заработной платы и низкую (но не отрицательную) инфляцию с макроэкономическими мерами политики, направленными на стимулирование роста производительности труда.
La bonne approche doit combiner modération salariale raisonnable et inflation faible (mais non négative), au moyen de mesures politiques microéconomiques visant à encourager les gains de productivité.
Если мы изменим наши экономики для использования возобновляемых источников энергии, будем применять экологически рациональные сельскохозяйственные практики и разумное налогообложение богатых, то ресурсов и процветание будет достаточно для всех.
Il y aura suffisamment de ressources et de richesses si nous convertissons nos économies à des sources d'énergies renouvelables, à des méthodes de production agricole durable, et adoptons une taxation raisonnable des riches.
Это странно, потому что любое разумное понимание развития науки предполагает, что по мере усовершенствования наших знаний мы приходим к заключению о том, что дела иногда обстоят хуже, а иногда лучше, чем мы ожидали, и что наиболее вероятное соотношение составит приблизительно 50 на 50.
C'est très curieux, car n'importe quelle appréhension raisonnable des techniques scientifiques devrait s'attendre à ce que, à mesure que nos connaissances s'affinent, nous trouvions que les choses sont parfois pires et parfois meilleures que nos attentes, et que la distribution la plus probable est de 50-50.
Существует только один разумный путь вперед.
Il n'y a qu'une manière raisonnable d'aller de l'avant.
Макро-пруденциальная политика не может заменить разумную макроэкономическую политику;
Les politiques macro-prudentielles ne sauraient constituer un substitut aux politiques macroéconomiques saines ;
В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
Dans une récession classique, la reprise de la croissance s'effectue dans un retour raisonnablement rapide à la normalité.
Во многих случаях это было бы более разумным решением, однако это не вдохновляло.
Dans la plupart des cas, ces plaidoyers sont sûrement très sages, mais assez peu galvanisants.
С помощью разумных реформ многие препятствия можно устранить или, по крайней мере, уменьшить.
Beaucoup de barrières peuvent être levées, ou du moins assouplies, par quelques réformes judicieuses.
В последний момент Меркель выбрала разумный вариант.
Au dernier moment, Mme Merkel a choisi l'option raisonnable.
Поэтому данный отчёт является осторожным и разумным документом.
C'est pour cette raison que cette étude est un document prudent et sensé.
Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод.
Les pays qui mettent en place des politiques macroéconomiques saines n'en tirent pas de bénéfices économiques suffisant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert