Sentence examples of "разу" in Russian

<>
Translations: all1591 fois1493 reprise40 coup10 other translations48
Он ни разу никого не обидел. Il n'a jamais nuit à qui que ce soit.
Я ни разу его не видела. Je ne l'ai jamais connu dans la vie réelle.
Он ни разу не убирался в комнате. Il n'a jamais nettoyé sa chambre.
Но он ни разу этого не сделал. Il ne l'a jamais fait.
Я ещё ни разу не летал на самолете. Je n'ai encore jamais pris l'avion.
Я ни разу в жизни никого не ударил. Je n'ai jamais frappé qui que ce soit de ma vie.
Но ни одного парня ни разу не подвергали критике. Et aucun homme n'est jamais critiqué.
За 30 лет прыжков, я ни разу так не сделал. En 30 et quelques années de saut, je n'en ai jamais fait un comme ça.
За всю жизнь я ни разу не покупала продукты в магазине. De toute ma vie, je n'ai jamais acheté le moindre aliment dans un supermarché.
Но я ни разу не видел мертвеца, по крайней мере, которого убил я. Mais j'ai jamais vu d'ennemi mort, en tout cas pas un que j'aurais tué.
Вообще, я ни разу не встречала другого ампутированного, пока мне не исполнилось 17. En fait, je n'ai jamais rencontré d'autres amputés avant mes 17 ans.
В своем главном выступлении Пальме упомянул "разрядку", "доверие", "дружбу", но ни разу - "свободу". Le discours principal de Palme évoquait la "détente", la "confiance" et "l'amitié" mais jamais "la liberté".
Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами; Kupchan ne mentionne jamais une devise commune comme une condition de courtoisie entre nations ;
И ни разу до этого ни один инвалид не делал этого - бегать на университетском уровне. Et aucun handicapé n'avait jamais fait ça - Courir au niveau universitaire.
Тем не менее, регулярно изменяя правителям Франции, Талейран, вероятно, ни разу не изменил самой Франции. Et pourtant, bien que déloyal envers plusieurs gouvernants français, Talleyrand n'a probablement jamais trahi la France.
И большинство из тех, кто живет в местах затопления, ни разу даже не замочат своих ног. Et la plupart de ceux qui vivent dans ces régions inondées n'auraient même jamais les pieds dans l'eau.
Однако, на протяжении всей избирательной кампании, ни разу не возникло никаких сомнений относительно положения или популярности канцлера Ангелы Меркель. Durant toute la campagne, il n'y a jamais eu aucun doute sur la place ni sur la popularité de la chancelière Angela Merkel.
В Центре визуализации животных семьи Люри, мой коллега Эндрю Кунг вырастил этот рак в мышах, ни разу не воспользовавшись пластиком. Au Lurie Family Center d'imagerie animale, mon collègue, Andrew Kung, a développé ce cancer avec succès chez la souris sans jamais toucher de plastique.
Когда трейлер привезли в мою мастерскую в Беркли, я осознал, что ни разу не был внутри Эйстрима, или любого другого трейлера. Quand cette caravane est arrivée à mon atelier à Berkeley, je n'avais jamais mis les pieds dans une caravane Airstream, ou de n'importe quelle marque.
Во время насильственного распада Югославии противники ни разу не вторгались на территорию и не атаковали сербский исследовательский реактор, который работал на оружейном уране. Lors de la désintégration violente de la Yougoslavie, les belligérants n'ont jamais frappé ou occupé le réacteur de recherche serbe fonctionnant à l'uranium enrichi, utilisable pour fabriquer des armes nucléaires.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.