Sentence examples of "располагало" in Russian with translation "disposer"
Удивляет тот факт, что правительство Ирана сразу отказалось от принципа прозрачности - своевременного и полноценного предоставления сведений о голосовании, которыми только оно и располагало.
Il est étonnant que le gouvernement iranien n'ait pas opté immédiatement pour la transparence, en communiquant rapidement l'intégralité des informations demandées sur le scrutin, dont lui seul dispose.
Я составил схему данных, которыми мы располагаем сейчас.
Ce que j'ai tracé ici, ce sont les données dont nous disposons.
Мы пока не располагаем достаточной информацией, чтобы принять решение.
Nous ne disposons pas encore de suffisamment d'information pour prendre une décision.
В связи с этим мировое сообщество располагает мощным инструментом.
À cet égard, la communauté internationale dispose d'un instrument très efficace.
Мы должны располагать специальными технологиями, чтобы попасть в этот странный мир.
Il nous faut disposer d'une technologie spéciale pour pénétrer dans ce monde inconnu.
Многие развивающиеся страны просто не располагают достаточными средствами на такие начальные инвестиции.
De nombreux pays en développement ne disposent tout simplement pas des capitaux nécessaires à une telle mise de départ.
как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами.
comment intégrer ces flux dans l'espace, dans le temps et avec les moyens limités dont nous disposons.
Индия, бесспорно, располагает необходимыми системами для управления экономикой двадцать первого столетия в открытом глобализующемся мире.
Il est évident que l'Inde dispose des fondamentaux pour opérer une économie digne du vingt-et-unième siècle dans un monde ouvert et mondialisé.
"Но для меня важно располагать своими собственными деньгами и временем", - говорит другой молодой человек 20 лет.
"Mais pour moi, il est important de pouvoir disposer de mon argent et de mon temps", nous déclare un autre jeune d'une vingtaine d'années.
В то же время, истинная проблема заключается в том, что в действительности идеальной информацией не располагает никто.
Le véritable problème, c'est que dans le monde réel, personne ne dispose d'informations parfaites.
Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Vous savez, jusqu'à présent, si l'Occident se ressaisissait, il pouvait proposer et disposer dans tous les coins du Monde.
В отрасли государственных закупок Чехия располагает хорошими органами контроля и, несмотря на наличие качественного законодательства, отстает в его применении.
Dans le domaine des marchés publics, la République tchèque dispose d'inspecteurs compétents et d'une législation de qualité mais elle est à la traîne pour ce qui est de son application.
долгосрочную перспективу при поддержке мощной экономики, располагающей необходимыми ресурсами для проведения гуманитарных операций, предотвращения конфликтов, кризисного управления и поддержания безопасности.
une vision de long terme soutenue par une économie puissante disposant des atouts nécessaires pour mener à bien les opérations humanitaires, la prévention des conflits, la gestion des crises et le maintien de la sécurité.
Бухари пользуется большой поддержкой на севере, а Абубакар располагает мощным и хорошо обеспеченным ресурсами партийным аппаратом, но в обоих лагерях сильно взаимное недоверие.
Buhari dispose d'un soutien important dans le nord du pays et Abubakar a l'appui d'une force politique formidable et bien financée, mais les deux camps ne se font guère confiance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert