Sentence examples of "распределено" in Russian with translation "répartir"
Translations:
all140
partager46
distribuer45
répartir43
classer2
étaler2
dispenser1
other translations1
В самой состоятельной нации Африки - но также нации, в которой богатство распределено самым неравномерным образом - смелый популист сейчас держит в своих руках решающую власть над политикой правительства.
Cet impudent démagogue détient désormais le pouvoir absolu sur la politique du gouvernement du pays africain le plus riche - qui est aussi la nation où les richesses sont les moins bien réparties.
Для этого требуется другая структура управления, в которой влияние распределено более равномерно, чтобы МВФ мог эффективно осуществлять наблюдение и контроль там, где должен, а не только там, где может.
Cela nécessite une structure de gouvernance différente, avec un pouvoir réparti plus équitablement, de façon à ce que le FMI puisse jouer son rôle quand il se doit et non uniquement quand il le peut.
Как видно, они распределены весьма неоднородно.
Et comme vous pouvez le voir, ils ne sont pas du tout répartis uniformément.
это использование распределенного вычисления в моделировании будущего нашего климата.
des projets informatiques bien répartis qui aideront à modeler le futur du climat.
Это удивительная параллель и распределенная сила вычиления, новые возможности дизайна.
C'est un extraordinaire pouvoir de calcul parallèle, réparti, nouvelle possibilité de création.
Их насчитывается более 110 тысяч человек, распределенных по 33 островам.
Elle compte environ 110.000 personnes réparties sur 33 îles.
40 миллионов долларов за 10 лет, распределённые между 17-тими странами.
40 millions de dollars sur 10 ans, répartis dans 17 pays.
В своей большей части функциональная часть мозга распределена вдоль внешнего поверхностного слоя мозга.
La majorité de notre cerveau fonctionnel est répartie sur la couche superficielle externe du cerveau.
И то, как они распределены, на самом деле влияет на функции, которые они выполняют.
Et la façon ils sont répartis contribue vraiment à leur fonction sous-jacente.
Итак, случайное распределение индифферентных факторов среди контрольных групп, исследования различных видов воздействия на достаточно долгий срок.
Il y a donc des tâches réparties aléatoirement, des contrôles par placebo, des études à long terme des différents traitements.
Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам.
Il serait beaucoup plus sage de répartir les contrats entre de nombreuses entreprises et d'accorder des facilités de crédit aux sociétés irakiennes.
Участие многих правительств не только распределяет затраты на военные действия, но и придаёт законность всему предприятию.
La participation de plusieurs gouvernements à une coalition répartit les coûts de la guerre et contribue à donner une légitimité à l'intervention.
Поэтому в процессе смешивания мы должны развить клейковину, активизировать закваску или дрожжи, и равномерно распределить все ингредиенты.
Ainsi lors du pétrissage, nous devons faire développer le gluten, activer le levain ou la levure, et surtout répartir les ingrédients de manière homogène.
они организованы вокруг частной собственности и позволяют рынкам играть важную роль в распределении ресурсов и определении материальных наград.
elles s'articulent sur la propriété privée et confient aux marchés la tâche de répartir les richesses et d'assurer les bénéfices économiques.
Поэтому его представление о естественной вселенной было таким, в котором молекулы воздуха были равномерно распределены везде, молекулы всего.
Alors, son idée d'un univers naturel consistait en un univers où les molécules d'air étaient réparties de manière égale de partout - les molécules de tout.
Пациентов произвольно распределили между группой, получающей лечение иглоукалыванием наряду с традиционным лечением, и контрольной группой, получающей только традиционное лечение.
Les patients étaient répartis de façon aléatoire dans des groupes soumis à l'acupuncture et au traitement d'usage ou dans des groupes témoins recevant uniquement le traitement d'usage.
Если они терпят неудачу, система спасает ключевых игроков с помощью экспансионистской денежно-кредитной политики, распределяя затраты на весь мир.
S'ils échouent, le système sauve les principaux acteurs par une politique monétaire expansionniste, qui répartit les coûts au niveau mondial.
Земля изобрела компьютерный Интернет для собственной пользы, и сейчас мы, являясь высшим организмом на планете, пытаемся распределить ресурсы в целях защиты биосферы.
La Terre a inventé l'Internet des ordinateurs pour son propre bénéfice, et nous maintenant, qui sommes l'organisme au sommet du système sur cette planète, essayons de répartir les ressources afin de protéger la biosphère.
Развитая банковская система Канады более широко распределяла риски, и лучше справлялась с финансовой паникой как в 1907, так и в 1929-1933 годах.
Le vaste système bancaire canadien a réparti plus largement les risques et s'est mieux comporté en périodes de panique financière, notamment en 1907 et entre 1929 et 1933.
В конце концов, другие механизмы распределения рабочей силы приводят к большему доминированию и отчуждению, чем рынок труда, который предоставляет людям возможности, а не ограничения.
D'autres manières de répartir la main d'oeuvre sont plus aliénantes et oppriment davantage que le marché du travail qui offre aux salariés des opportunités et non des contraintes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert