Sentence examples of "распространила" in Russian
Translations:
all284
répandre101
généraliser45
étendre38
diffuser36
distribuer34
propager22
faire circuler2
semer2
se faire circuler1
véhiculer1
other translations2
Фактически, компания Olam настолько компетентна в своей области, что когда компания Wilmar из Юго-Восточной Азии приняла решение выйти за пределы Китая, распространила свое влияние на всю Азию и захотела выйти на рынок Африки, она была вынуждена предложить Olam создать совместное предприятие.
Le savoir-faire d'Olam est tel que lorsque Wilmar (une entreprise d'Asie du Sud-Est gérée par des Chinois de la diaspora, parfaitement implantée en Chine et dans toute l'Asie) a voulu s'étendre en Afrique, elle a voulu s'associer avec Olam.
Опасность сегодня заключается в том, что недальновидные протекционистские реакции на экономический кризис могут способствовать тому, что экономическая глобализация, которая распространила экономический рост и вывела сотни миллионов людей из бедности за последние полвека, будет прервана.
Le risque aujourd'hui est que les réactions protectionnistes à courte vue à la crise économique pourraient contribuer à étouffer la mondialisation économique qui a permis de distribuer la croissance et de sortir des centaines de millions de personnes de la pauvreté au cours du dernier demi siècle.
Передача генов между организмами широко распространена.
Le transfert de gènes entre organismes est très répandu.
Более того, сокращение возможностей экономического роста удивительно широко распространено.
Il prévoit en outre un ralentissement généralisé de la croissance.
Распространение демократии не было главной задачей:
Etendre la démocratie n'était pas leur objectif premier ;
Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров.
Donc votre idée à propager c'est d'embaucher les hackers.
Лауреат Нобелевской премии мира Лю Сяобо был заключен в тюрьму за распространение в Интернете своего предложения по-настоящему демократической Конституции, Хартии-08, которая собрала 10 000 подписей в Интернете всего за 24 часа.
Le lauréat du prix Nobel de la Paix Liu Xiaobo a été emprisonné pour avoir fait circuler sur l'internet sa proposition d'une véritable constitution démocratique, la Charte 08, qui a réuni 10 000 signatures en seulement 24 heures.
Это хорошо, что млекопитающие и приматы любят фрукты и яркие растения, потому что вы едите фрукт и тем самым распространяете зёрна.
Il est bon que les mammifères et les primates aiment les fruits et les plantes de couleurs vives, parce que quand on mange le fruit on en sème les graines.
Дополнительный негативный фактор, который привёл к сегодняшней ситуации, имеет отношение к нашей эволюционирующей мировой культуре, быстро распространяемой посредством усовершенствованных СМИ, в том числе Интернета, а также - к её представлениям о рынке.
Le facteur déclenchant responsable de la situation actuelle a partie liée avec une culture mondialisée en pleine mutation, instantanément relayée par des médias performants et Internet, et avec l'image des marchés que véhicule cette culture.
Безнаказанность широко распространена - в действительности большинство корпоративных преступлений остаются незамеченными.
L'impunité est généralisée - en fait, la délinquance des entreprises passe en général inaperçue.
Республиканские власти поспешили распространить эту практику и на другие штаты.
Les autorités républicaines s'empressèrent d'étendre cette pratique à d'autres États.
Так вот, очень важно распространение этой информации по всей Африке.
Donc en diffusant cette information à - dans toute l'Afrique est important.
Далее ее распространяют, распределение - это обширная тема.
Ensuite on la distribue, et la distribution est un énorme problème.
Мы открыли доступ к нашим выступлениям всему миру, и внезапно миллионы людей уже здесь и помогают в деле распространения идей, высказанных нашими выступающими, и тем самым упрощая для нас задачу поиска и мотивации следующего поколения выступающих ораторов.
Nous avons ouvert nos conférences au monde, et tout à coup il y a des millions de gens qui aident à faire circuler les idées de nos orateurs, et ainsi rendent plus facile pour nous de recruter et de motiver la prochaine génération d'orateurs.
Сырьевой бум и освоение минеральных ресурсов в нестабильных государствах посеяли семена раздора, в то время как распространение демократии в странах с низким уровнем доходов, как это ни удивительно, повышает статистическую вероятность политического насилия.
Le boom des matières premières et la découverte de richesses minières dans des pays fragiles ont semé les graines de la discorde, alors que contrairement à ce que l'on aurait pu croire, l'accession à la démocratie par des pays pauvres augmente la probabilité statistique de violences politiques.
Просто распространите его настолько, насколько возможно.
Simplement le répandre aussi largement que possible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert