Sentence examples of "рассматривается" in Russian
Исключение членов, нарушающих Маастрихтский договор, не рассматривается.
L'exclusion des membres qui violent le traité de Maastricht passe à la trappe.
В докладе проблема рассматривается очень интересным образом:
Le rapport analyse le problème de manière convaincante :
Толерантность рассматривается не просто как слабость, но как предательство.
Dans ce contexte, à leurs yeux la tolérance n'est pas seulement de la faiblesse, mais c'est aussi une trahison.
Кроме того, образование часто рассматривается как вопрос национального суверенитета.
De plus, l'éducation est souvent perçue comme une question de souveraineté nationale.
Национальная безопасность рассматривается как вопрос, не имеющий первостепенного значения.
La sécurité nationale est reléguée au Nième plan.
В декларации, которую мы разработали, равенство рассматривается как "автономное право".
La déclaration que nous avons mise au point considère l'égalité comme "un droit autonome ".
однако законодательство, которое сейчас рассматривается в США, не содержит такого требования.
la législation actuellement à l'étude aux Etats-Unis ne comporte pourtant aucune de ces obligations.
Во многих обществах медицинское обслуживание рассматривается как право, а не роскошь.
Dans beaucoup de sociétés, les soins sont perçus comme un droit.
Возможность ужесточения законов рассматривается в Великобритании, Новой Зеландии, ЮАР и Индии.
Des lois plus sévères sont actuellement à l'étude en Angleterre, Nouvelle-Zélande, Afrique du Sud et Inde.
Массовое использование нефтяного оружия, подобного нефтяному эмбарго 1973 года, сегодня не рассматривается.
Une utilisation à grande échelle du pétrole comme arme stratégique, de manière similaire à l'embargo de 1973, est aujourd'hui inconcevable.
Мы всё ещё живём согласно старой парадигме, где возраст рассматривается как дуга.
Nous vivons encore avec l'ancienne représentation de l'âge sous la forme d'une arche.
Это означает, что покупка австралийского доллара рассматривается как промежуточная точка инвестирования в Китай.
Pour cette raison, acheter des dollars australiens revient à investir par procuration dans l'économie chinoise.
Государство рассматривается как средство для обеспечения социальной справедливости, и есть только ограниченные упоминая принципов шариата.
L'État est vu comme un outil pour assurer une certaine justice sociale et peu de références sont faites à des principes inspirés de la loi de la charia.
В контексте американской политической традиции, официальное извинение, особенно адресованное другим государствам, часто рассматривается как признак слабости.
Dans le contexte politique américain, présenter des excuses, et surtout à des gouvernements étrangers, est toutefois perçu comme un signe de faiblesse.
Тем не менее, когда приходят трудные времена, сокращение расходов на здравоохранение часто рассматривается одним из первых.
Et malgré cela, les premiers secteurs à connaître un frein en termes d'investissements en temps de crises sont souvent ceux de la santé.
Недостаток этой концепции частично состоит в том, что Китай, крупнейший торговый партнёр Индии, рассматривается как угроза.
L'erreur consiste en partie à voir la Chine, plus grand partenaire commercial de l'Inde, comme une menace.
В турецком правительстве такой прорыв рассматривается как огромная возможность сократить сильную зависимость Турции от импорта электроэнергии.
Au sein du gouvernement turc, cette ouverture est perçue comme une immense opportunité pour réduire la forte dépendance de la Turquie sur les importations d'énergie.
Служба ЕБН тесно связана с Еврокомиссией, а также рассматривается в качестве естественного кандидата на более широкую роль.
L'ABE est intimement liée à la Commission elle-même, qui la considère comme le candidat naturel à une mission plus élargie.
Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом.
Le fait d'avoir été choisi pour présider l'OSCE est vu comme une récompense de la politique d'engagement avec l'Occident du président Noursoultan Nazarbaïev.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert