Sentence examples of "расхождения" in Russian
Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными:
Malgré cela, des écarts régionaux demeurent énormes :
Два явно выраженных расхождения выделяются, как причины разногласий.
Demeurent clairement deux causes de discorde.
Мне не понятно, каким образом можно объяснить такие расхождения.
La possibilité de réconcilier de telles contradictions m'échappe personnellement.
Подобные расхождения интересов делают маловероятным развитие ШОС в восточное подобие НАТО.
Ces objectifs divergents laissent à penser que l'OCS a peu de chances de devenir une version orientale de l'OTAN.
Как и в любой демократической стране, в Бразилии существуют расхождения во взглядах.
Comme dans toute démocratie intelligente, il existe des différences de points de vue.
Однако после 1996 года расхождения в политических взглядах мужчин и женщин разделились наполовину.
Mais depuis 1996, les préférences politiques se sont réparties également entre les genres.
Частично эти огромные расхождения в представлениях объясняются тем, что Америка является крайне поляризованным обществом.
Le fossé entre des diverses opinions s'explique en partie par le fait que l'Amérique est une société très polarisée.
Я верю, что существенные расхождения во мнениях совсем не так значительны, как всегда представляется.
Je crois que les véritables différences d'opinions ne sont pas si grandes qu'elles le paraissent toujours.
Им придется решать долговые проблемы банков и стран одновременно, не забывая уменьшать расхождения в конкурентоспособности.
Elles doivent permettre de traiter simultanément le problème de la dette souveraine et celui du système bancaire, tout en réduisant les écarts de compétitivité.
среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным.
les dirigeants ont des points de vue divergents et une faction importante refuse que l'Iran soit isolé.
Можете ли Вы начать искать "горячие точки", которые позволяют увидеть расхождения между словами и действиями?
Pouvez-vous commencer à trouver les points chauds pour voir les contradictions entre les mots de quelqu'un et ses actions?
Расхождения во мнениях относительно Пакта привело к серьезным разногласиям между малыми и крупными государствами еврозоны.
La controverse au sujet du Pacte a déclenché un conflit dangereux entre les petits et les grands pays de la zone euro.
Расхождения в ценах как были, так и останутся, и евро здесь мало что сможет изменить.
Les différences de prix ne vont pas disparaître et l'euro n'y changera pas grand chose.
Такие противоречия отображают значительные расхождения в измерениях, которые, в случае с Индией, могут составлять сотни миллионов человек.
Ces contradictions reflètent des écarts de mesure importants, qui dans le cas de l'Inde pourraient être de l'ordre de centaines de millions de personnes.
Расхождения во мнениях не должны исключать применение военной силы в ситуациях, где она может принести реальную пользу.
La discussion ne devrait pas exclure l'utilisation de la force militaire dans les situations où elle peut se révéler utile.
Но расхождения в соглашениях, достигнутых на июньском саммите в Торонто, оставили у политических лидеров горький привкус на губах.
Mais l'imprécision des accords auxquels le sommet de Toronto est parvenu en juin a laissé un goût amer dans la bouche des dirigeants politiques.
К сожалению, такая коллективно управляемая NAFTA обострила расхождения и асимметрии между Мексикой и двумя более богатыми северными соседями.
Malheureusement, cet ALENA élaboré par les entreprises n'a servi qu'à exacerber les disparités et les asymétries existant entre le Mexique et ses deux voisins nordiques plus riches.
Естественно, могут существовать расхождения во взглядах на точную настройку экономики, но это является обычным делом в любой демократической стране.
Bien sûr, il existe des désaccords quant aux ajustements de l'économie, mais tout cela relève de la routine dans un régime démocratique.
Таким образом, региональные расхождения могут сохраняться или даже расти, бросая вызов высокопоставленным политикам, озабоченным стимулированием экономического роста и регионального единства.
Les disparités régionales persistent ou s'accentuent, ce qui pose un problème aux décideurs politiques qui voudraient favoriser la croissance économique et la cohésion régionale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert