Sentence examples of "расширяющимися" in Russian

<>
Такие несоответствия в отраслях промышленности становятся больше во время рецессии, отражая большую текучесть на рынке труда, по мере того как рабочих перемещаются между сокращающимися и расширяющимися секторами; On constate de tels décalages dans l'industrie lors des récessions, du fait des mouvements dans le marché du travail induits par le déplacement des travailleurs entre secteurs en expansion et ceux en régression;
А потом деревья обычно расширяются кверху, создавая участки в виде платформы. Puis les arbres s'élargissent en plateformes au sommet.
Transition с одновременным расширением горизонтов делает мир меньше и доступнее. Transition élargit nos horizons en même temps qu'il rend le monde plus petit, plus accessible.
Таким образом, есть смысл для того, чтобы японские компании брали курс на расширяющийся индийский рынок. Il est donc normal que les entreprises japonaises s'intéressent à un marché indien en expansion.
Насколько медленнее оно расширяется сегодня, по сравнению, скажем, с парой миллиардов лет назад? De combien de fois moins se dilate-t-il aujourd'hui, en comparaison, disons, d'il y a deux milliards d'années.
Одна из проблем, связанных со словом пузырь, заключается в том, что оно создает мысленную картину расширяющегося пузыря, которому суждено внезапно и бесповоротно лопнуть. Un problème avec le mot "bulle" est qu'il crée l'image mentale d'une bulle de savon en pleine expansion, destinée à apparaître d'un seul coup et irrévocablement.
В то время это казалось логичным, но не в случае расширения роли ЕБН. Cela semblait logique à l'époque, mais cette logique disparaît si le rôle de l'EBA a vocation à être élargi.
Вы тоже можете её послушать, если вас интересует такой метод расширения кругозора. Et vous pouvez l'écouter également, si c'est de cette façon-là que vous voulez élargir votre web.
В идеале это должно быть расширяющееся общественное пространство, поскольку в конечном итоге, элемент единства в современном обществе - это гарантия свободы его граждан. L'idéal serait que ce soit un espace public en expansion puisque finalement, l'élément de l'unité d'une société moderne reste la garantie de la liberté de ses citoyens.
Их зрачки расширятся, они вздрогнут, опустят взгляд, сглотнут, и начнут рассказывать мне свои истории. Et leurs pupilles se dilataient, ils se rappelaient alors ils baissaient les yeux et ravalaient leur salive et ils commençaient à me raconter leurs histoires.
С другой стороны, китайцы получили приглашение развивать порт Гвадар на Балохистанском побережье, а также использовать его в качестве базы для своего быстро расширяющегося флота. De l'autre, les Chinois ont été invités à développer le port de Gwadar sur la côte du Baloutchistan et de l'utiliser comme base pour leurs forces maritimes en pleine expansion.
Некоторые традиционные стратегии типа единой сельскохозяйственной политики в условиях расширившегося Евросоюза станут неприемлемыми. Des programmes européens comme la PAC, ne pourront être maintenus dans une Union élargie.
Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории. Imaginez que votre emploi dans les médias dépende de votre capacité à élargir votre audience.
Ко времени выхода книги Фридан в 1963 году капитализм уже вовлекал замужних женщин в расширяющийся сектор услуг, информационный сектор, а также на конторскую работу. Au moment de la publication de l'ouvrage de Friedan en 1963, les secteurs en expansion des services, du secrétariat et de l'information employaient un nombre croissant de femmes mariées.
Она также может понимать, что расширившийся Евросоюз не сможет работать без большей интеграции. Eux aussi sont bien conscients de ce qu'une UE élargie ne pourra fonctionner qu'en approfondissant l'intégration.
Однако она разочаровала все тех, кто надеялся на продолжение или даже расширение экономической программы реформ Германии Шредера. Par contre, elle a déçu tous ceux qui espéraient qu'elle continuerait et même élargirait sur le plan intérieur le programme de réformes économiques de Schröder.
Во-вторых, сотрудничество между Францией и Германией стало ещё более важным в расширившемся Союзе. Deuxièmement, la coopération franco-allemande s'est avérée encore plus indispensable dans l'Union élargie.
Подобным образом, расширение разнообразия доступных инструментов для сбережения средств могло бы увеличить располагаемый доход семьи и потребление. De même, élargir la gamme de produits d'épargne déjà disponible ferait accroître le revenu disponible des ménages et stimulerait la consommation.
В результате рынок книг значительно расширился, и издатели были вынуждены полностью изменить свои деловые стратегии. Le marché de l'édition s'est donc considérablement élargi et les éditeurs ont été obligés de modifier intégralement leurs stratégies commerciales.
"В зависимости от состояния плана мы могли бы одобрить расширение использования электронных устройств очень скоро", - заявило ФАУ. "En fonction du plan, nous pourrions approuver une utilisation élargie des appareils électroniques très prochainement ", a indiqué la FAA dans une déclaration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.