Sentence examples of "реализована" in Russian with translation "réaliser"

<>
Мы ожидаем, что наша социальная модель будет реализована. Nous espérons voir notre modèle social réalisé.
Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована. Les années qui viennent risquent de déterminer si notre rêve partagé de débarrasser le monde des armes nucléaires se réalisera ou non.
как и мы не можем осуществить полное разоружение, пока другие страны находятся в готовности использовать оружие, так и мир открытой дипломатии Вудро Вильсона является благородной идеей, которая не может быть полностью реализована в мире, в котором мы живем. de même que l'on ne peut parvenir à un désarmement complet tandis que certains se tiennent prêts à utiliser leurs armes, le monde de Woodrow Wilson de diplomatie ouverte est un noble idéal qui ne peut être totalement réalisé dans le monde dans lequel nous vivons.
Как можно реализовать такой сценарий? Comment ce scénario pourrait-il se réaliser ?
Проект реализован на средства гранта Санкт-Петербурга Projet réalisé avec le soutien de la bourse de Saint-Pétersbourg
Животные, теряя, привычную среду обитания, просто не могут реализовать свой половой инстинкт. En perdant leur milieu habituel, les animaux ne sont plus en mesure de réaliser leur instinct sexuel.
Безусловно, никакая экономика не может реализовать свой полный потенциал только при наличии предпринимательских фирм. Il est certain qu'aucune économie ne peut réaliser tout son potentiel en n'étant qu'entrepreneuriale.
Для того, чтобы реализовать эту мечту я решил поместить на свою голову широкоформатный проектор. Donc, pour réaliser ce rêve, j'ai pensé à mettre un grand projecteur sur ma tête.
это обеспечение детей защитой их собственных жизней и предоставление им возможности полностью реализовать свой потенциал. La valeur des vaccins réside principalement dans la protection que ces programmes assurent tout au long de la vie des enfants pour leur donner la capacité de réaliser leur plein potentiel.
По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления. D'un côté se trouvaient ceux qui comprenaient comment fonctionner dans une démocratie, arriver au pouvoir et réaliser des ambitions propres.
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма. Il aurait été stupéfait de voir sa prophétie réalisée, non par le communisme, mais par la mondialisation sous l'égide du libéralisme économique anglo-américain.
И, что я думаю важнее, идеи, которые здесь представлены и реализованы, это идеи, которые фонд может использовать из-за невероятной синергии. Et, plus important, je crois, les idées qui sont présentées et réalisées ici, sont des idées que la fondation peut utiliser car il y a une synergie fantastique.
И так ты беседуешь с людьми сдесь на TED что бы найти людей, которые смогут помочь как нибудь - реализовать эту мечту? Et donc tu parles aux gens ici à TED pour en trouver qui pourraient t'aider d'une façon ou d'une autre - à réaliser ton rêve ?
Это сейчас стало возможно, вам не нужна организация, чтобы организоваться, чтобы реализовать большие и сложные задачи, например, изобретение новых компьютерных программ. Ceci est maintenant possible, vous n'avez pas besoin d'organisation pour vous organiser, pour réaliser des tâches grandes et complexes, comme créer de nouveaux logiciels.
Партия реализовала научный подход к выборам, опираясь на дорогие опросы общественного мнения зарубежными экспертами, а также предлагая четкую программу и сильное руководство. Le Parti s'est engagé dans une approche scientifique des élections, se reposant sur des sondages très couteux réalisés par des experts étrangers, proposant une plateforme claire et une direction forte.
Однако вся суть тэтчеризма, как я поняла издалека, заключалась в создании условий, где каждый смог бы усердно трудиться и реализовывать свои мечты. Je pense cependant que l'objectif fondamental du thatchérisme, tel que je l'ai compris de loin, consistait à établir des conditions dans lesquelles chacun pourrait travailler dur pour réaliser ses rêves.
Чтобы полностью реализовать в идеале эту идею необходимо, чтобы в Википедии обязательно участвовали выдающиеся студенты и ученые с ученой степенью по всему миру. Pour réaliser pleinement cet idéal, la participation à Wikipedia devrait être obligatoire dans le monde entier pour les étudiants de premier et deuxième cycles et pour ceux qui préparent un Master.
Миграционным квотам должно оказываться предпочтение перед другими видами ограничений на основании того, что они позволяют реализовать хотя бы часть потенциальной пользы от миграции. Des quotas de migration sont préférables à tout autre type de restriction parce qu'ils permettent qu'au moins une partie des bénéfices potentiels en matière d'aide sociale issus de l'immigration soit réalisés.
Я не программист, никогда не имел дела с технологией распознавания движений глаз, я просто распознал потребность и нашел удивительных людей, которые помогли реализовать эту идею. Je ne suis pas un programmeur, je n'ai jamais rien fait avec la technologie de reconnaissance oculaire, mais j'ai juste reconnu quelque chose et je l'ai associé avec des gens merveilleux pour réaliser quelque chose.
Но это приводит к тому, что крупные экономические структуры не могут быть реализованы, поскольку косвенных налогов легче избежать при управлении многочисленными малыми предприятиями, чем одним большим. Mais comme les impôts indirects peuvent être plus aisément contournés en déployant plusieurs petites unités au lieu d'une seule grande unité, il est impossible de réaliser des économies d'échelle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.