Sentence examples of "реалистических" in Russian
Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел.
Mais ce que nous devons imaginer doit reposer sur une évaluation réaliste d'où nous en sommes.
Независимость является единственным реалистическим решением для Косово.
La seule solution réaliste pour le Kosovo, c'est l'indépendance.
Кажется, президент Барак Обама согласен с этим реалистическим подходом.
Le président Barack Obama semble adhérer à cette approche réaliste.
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы?
Un passage de la promotion de la démocratie, à une conception réaliste et étroite de leurs propres intérêts ?
Европейский проект - это реалистическая реакция на глобализацию и связанные с ней проблемы и задачи.
Le projet européen représente la réponse d'un réaliste à la mondialisation et à ses défis.
Так что, с реалистической точки зрения положительный исход переговоров в Аннаполисе кажется почти невозможным.
Aussi, si l'on garde un point de vue réaliste, il semble presque impossible qu'un résultat positif puisse sortir des négociations d'Annapolis.
Единственный выход из этой дилеммы состоит в том, чтобы установить достижимую и реалистическую цель.
La seule manière de se sortir de ce dilemme consiste à se donner un but atteignable et réaliste.
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя?
Ou encore, le choix de l'illustration de ce billet est-il le symptôme d'un traumatisme psychologique, une manifestation inconsciente mais réaliste du travail de deuil ?
Говоря реалистически, всё, о чём Комиссия может попросить национальные правительства Европы - это прозрачность и ясность их финансовой отчётности.
De façon réaliste, la Commission peut uniquement demander aux gouvernements nationaux européens de faire en sorte que leurs comptes fiscaux soient transparents et clairs.
Как я видел в Бенгази, есть шанс, что новые лидеры Ливии будут хорошими, реалистичными партнерами для проведения хорошей реалистической политики.
D'après ce que j'ai vu à Benghazi, il me semble que les dirigeants émergeants de la Libye devraient être de bons partenaires réalistes, capables de mettre en place de bonnes politiques réalistes.
Несмотря на то, что архиреалист Генри Киссинджер одобрил войну в Ираке, его бренд realpolitik ( реалистическая политика) было главной целью неоконсервативных интеллектуалов.
Même si Henry Kissinger, l'archétype des réalistes, souscrivait à la guerre en Irak, sa realpolitik était leur cible principale.
Если Запад будет преследовать реалистические цели и делать это с настойчивостью, его главная цель - стабильное центральное правительство, которое может победить Талибана, сплотить страну и с помощью международного сообщества обеспечить развитие страны - все еще является достижимой.
Si l'Occident poursuit des buts réalistes avec la persévérance voulue, son objectif principal- un gouvernement central stable qui repousse les Talibans, assure la cohésion du pays et assure avec l'aide de la communauté internationale le développement du pays - peut encore être atteint.
Но низкая урожайность сельского хозяйства без химии в реалистических условиях - в среднем на 20-50% ниже, чем урожайность обычного сельского хозяйства - накладывает различные ограничения на сельскохозяйственные угодья и приводит к существенному увеличению потребления воды.
Mais les faibles rendements de l'agriculture biologique dans le monde réel (en général de 20 à 50% inférieurs aux rendements de l'agriculture conventionnelle, imposent diverses contraintes sur les terres agricoles et une importante augmentation de la consommation d'eau.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert