Sentence examples of "реалистична" in Russian

<>
Так что, с моей точки зрения, истинная демократия является единственной альтернативой, потому что она реалистична и способствует установлению мира. Ainsi, je pense qu'une démocratie véritable représente le seul choix possible parce que c'est un choix réaliste et porteur de paix.
Турецкая политика добрососедства крайне реалистична и основана на подлинных интересах, а не на некой романтической нео-османской ностальгии, как считают довольно многие аналитики различных международных средств информации. La politique régionale de la Turquie est très réaliste, fondé sur des intérêts authentiques, et non une nostalgie romantique néo-ottomane, ainsi que l'ont laissé entendre plus d'un commentateur international.
Хотя проблемы Европейского Союза и не решатся из-за того, что во Франции появился новый президент, концепция Саркози об упрощённом конституционном договоре, который должен заменить проект, отклонённый французскими и нидерландскими избирателями в 2005 году, более реалистична, чем призыв Руаяль к проведению нового референдума. Les problèmes de l'Union européenne ne vont pas disparaître du fait que la France a un nouveau président, mais son projet de traité constitutionnel simplifié pour remplacer celui que les électeurs français et hollandais ont rejeté en 2005 est plus réaliste que l'idée d'un nouveau référendum de Royal.
Однако еще есть реалистичная надежда. Mais il demeure un espoir réaliste.
Но реалистичны ли эти цели? Mais ces objectifs sont-ils réalistes ?
Является ли реалистичным вариантом свержение режима Хамаса? Le renversement du régime du Hamas est-il une alternative réaliste?
Перед вами весьма реалистичная иллюстрация художника Алекса Росса. C'est le travail de bande dessinée de Alex Ross, qui paraît extrêmement réaliste.
Динозавры в фильме "Парк Юрского периода" выглядели реалистично. Les dinosaures dans le film "Parc Jurassique" étaient réalistes.
Единственной реалистичной стратегией было бы появление "приемлемого диктатора". La seule politique réaliste serait de soutenir un "dictateur acceptable".
Наша миссия - построить детальную, реалистичную компьютерную модель человеческого мозга. Notre mission est de construire de façon détaillée et réaliste, un modèle informatique du cerveau humain.
они только реалистичны относительно того, чего оно может достигнуть. ils sont simplement réalistes sur ce qu'il peut réaliser.
3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта; 3) une initiative décisive et réaliste pour résoudre le conflit israélo-arabe ;
Эти теории должны быть весьма реалистичными в терминах анатомии. Vous devez rendre ces théories très réalistes en termes anatomiques.
Есть несколько правил, которым нужно следовать для достижения реалистичного результата. J'aimerais dire qu'il y a trois règles simples à suivre pour atteindre un résultat réaliste.
Без действий видение не будет восприниматься, как реалистичное или возможное". Sans ces actions, cette vision ne sera pas perçue comme réaliste ou possible ".
Насколько реалистичной является возможность возвращения Франции в военную структуру НАТО? Ce scénario du retour de la France au sein de l'OTAN est-il réaliste ?
Ради будущего Боливии обе стороны должны более реалистично взглянуть на ее прошлое. Pour aller de l'avant, chaque camp doit adopter une attitude réaliste vis-à-vis du passé de la Bolivie.
Дело не в том, что реалистично, а в том, что мы считаем реалистичным. Ce n'est pas vraiment ce qu'il y a de réaliste qui compte, c'est ce que nous pensons paraître réaliste.
Только это может сделать вывод американских войск из Ирака реалистичным в обозримом будущем. C'est la seule chose qui peut rendre un retrait des soldats américains de l'Irak réaliste dans un futur proche.
Дело не в том, что реалистично, а в том, что мы считаем реалистичным. Ce n'est pas vraiment ce qu'il y a de réaliste qui compte, c'est ce que nous pensons paraître réaliste.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.